"del sistema de comunicaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام الاتصالات
        
    • شبكة اتصاﻻت
        
    • أن نظام البلاغات
        
    • لنظام اﻻتصاﻻت
        
    • لنظام تقديم البلاغات
        
    • من اتخاذ إجراءات البلاغات
        
    • شبكة اﻻتصاﻻت
        
    :: Servicios de seguridad durante las 24 horas para toda la zona de la misión, incluido el mantenimiento del sistema de comunicaciones de emergencia UN :: توفير خدمات أمنية على مدار الساعة في مناطق البعثة بكاملها، بما في ذلك صيانة نظام الاتصالات في حالات الطوارئ
    :: Servicios de seguridad durante las 24 horas para toda la zona de la misión, incluido el mantenimiento del sistema de comunicaciones de emergencia UN :: توفير خدمات أمنية على مدار الساعة في مناطق البعثة بكاملها، بما في ذلك صيانة نظام الاتصالات في حالات الطوارئ
    Las reducciones se deben al mejoramiento del sistema de comunicaciones y a la menor necesidad de utilizar las terminales INMARSAT UN يعزى الانخفاض فـي المبلغين الى تعزيز نظام الاتصالات وتقليل الاعتمــاد علـــى المحطـــات الطرفية لشبكة انمارسات
    Con ello mejorará notablemente la seguridad del sistema de comunicaciones de la UNPREDEP. UN ومن شأن هذه التحسينات أن تؤدي إلى زيادة كفاءة نظام الاتصالات الذي تستخدمه قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Servicios de seguridad durante las 24 horas para toda la zona de la misión, incluido el mantenimiento del sistema de comunicaciones de emergencia UN توفير خدمات أمنية على مدار الساعة في مناطق البعثة بكاملها، بما في ذلك صيانة نظام الاتصالات في حالات الطوارئ
    Servicios de seguridad durante las 24 horas para toda la zona de la misión, incluido el mantenimiento del sistema de comunicaciones de emergencia UN توفير خدمات أمنية على مدار الساعة في مناطق البعثة بكاملها، بما في ذلك صيانة نظام الاتصالات في حالات الطوارئ
    Vaya este agradecimiento, sobre todo, a los Estados Unidos de América y a Francia por su enorme ayuda en la esfera de la educación y el desarrollo, y al Japón, que sigue cooperando en la restauración del sistema de comunicaciones. UN وينصرف تفكيري بوجه خاص إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية، وفرنسا، اللتين قدمتا قدرا هائلا من المساعدة في مجال التعليم والتنمية، وإلى اليابان، التي لا تزال تقدم المساعدة ﻹعادة اصلاح نظام الاتصالات.
    Estos objetivos se habían de lograr, entre otras cosas, mediante el desarrollo del sistema de comunicaciones y transporte y el fortalecimiento y complementación de la actual economía de subsistencia. UN وكان السبيل الى تحقيق هذه اﻷهداف عدة وسائل منها تطوير نظام الاتصالات والنقل وتعزيز اﻷسلوب المعيشي الحالي القائم على الكفاف وتحسينه.
    6. Ambas delegaciones recibieron con satisfacción los procedimientos del sistema de comunicaciones rápidas, habiendo acordado que el mismo funcionó satisfactoriamente. UN " ٦ - ورحب الوفدان كلاهما بإجراءات نظام الاتصالات السريعة، التي اتفقا على أنها تؤدي غرضها بصورة جيدة.
    Una estructura avanzada de la información es clave del éxito en lo económico y lo cultural; por consiguiente, su Gobierno ha otorgado prioridad al restablecimiento del sistema de comunicaciones. UN فتقدم هيكل اﻹعلام يمثل عنصرا أساسيا في النجاح الاقتصادي والثقافي؛ ولذا وضعت حكومة بلده إصلاح نظام الاتصالات ضمن أولوياتها.
    La Sección de Apoyo velará por que continúe la prestación de servicios de apoyo fundamentales a los programas sustantivos mediante la gestión del sistema de comunicaciones de Viena y estará encargada de las adquisiciones, los viajes y el servicio de transporte respecto de las oficinas de las Naciones Unidas en el Centro Internacional de Viena. UN وسيكفل قسم الدعم مواصلة تقديم الخدمات اﻷساسية اللازمة لدعم البرامج الفنية عن طريق إدارة نظام الاتصالات في فيينا وتوفير خدمات الشراء والسفر والنقل لمكاتب اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي.
    La Sección de Apoyo velará por que continúe la prestación de servicios de apoyo fundamentales a los programas sustantivos mediante la gestión del sistema de comunicaciones de Viena y estará encargada de las adquisiciones, los viajes y el servicio de transporte respecto de las oficinas de las Naciones Unidas en el Centro Internacional de Viena. UN وسيكفل قسم الدعم مواصلة تقديم الخدمات اﻷساسية اللازمة لدعم البرامج الفنية عن طريق إدارة نظام الاتصالات في فيينا وتوفير خدمات الشراء والسفر والنقل لمكاتب اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي.
    El Departamento también ha hecho grandes avances en el mejoramiento del sistema de comunicaciones internas mediante la utilización de tecnologías de la información novedosas. UN 10 - وقطعت الإدارة أيضا أشواطا بعيدة في سبيل تحسين نظام الاتصالات الداخلية، مستفيدة من آخر تطورات تكنولوجيا المعلومات.
    :: Mejora del sistema de comunicaciones de emergencia para todo el personal civil mediante el establecimiento de un centro de radio atendido por personas las 24 horas, para uso exclusivo del personal civil. UN :: تدعيم نظام الاتصالات في حالات الطواريء لجميع الموظفين المدنيين، من خلال إنشاء غرفة لأجهزة اللاسلكي يعمل بها موظفون على مدار الساعة ومخصصة لاستخدام الموظفين المدنيين.
    El Centro de Vigilancia del sistema de comunicaciones hará un seguimiento de las frecuencias de las señales de radio a fin de controlar el buen funcionamiento del sistema de comunicaciones en banda Ka. UN وسوف يرصد مركز رصد أنظمة الاتصالات إشارات الترددات الراديوية للتأكد من حالة نظام الاتصالات الذي يعمل على موجة Ka.
    7.3 Según el Estado parte, constituye un claro abuso del sistema de comunicaciones, utilizarlo en relación con pretendidas violaciones que, por su naturaleza, deben dejar traza documental, sin aportar el más mínimo indicio, situando así al Estado parte ante la carga de contestar denuncias sobre hechos, documentos o procedimientos imaginarios. UN 7-3 ووفقاً لما تقوله الدولة الطرف، فإن من الواضح أن نظام البلاغات الفردية قد أسيئ استخدامه للادعاء بوقوع انتهاكات، تترك بطبيعتها أثراً ورقياً، دون تقديم أدنى دليل، وبذلك يضع على الدولة الطرف عبء نقض ادعاءات تتعلق بوقائع أو وثائق أو إجراءات وهمية.
    Asimismo afirma que el autor ha presentado repetidamente quejas ante el Comité, siempre con ausencia de agotamiento de las vías internas y sin fundamentación, por lo que se está utilizando al Comité con abuso del sistema de comunicaciones. UN وهي تلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ وجه رسائل متكررة إلى اللجنة()، دون استنفاد سبل الانتصاف المحلية ودون دعم أقواله بأدلة في جميع الحالات، وأن لجوءه إلى اللجنة يشكل من ثم إساءة استخدام لنظام تقديم البلاغات.
    El Estado parte insiste en que la finalidad del sistema de comunicaciones individuales al Comité no es impugnar en abstracto las leyes o prácticas nacionales que parecen ser contrarias al Pacto. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الغرض من اتخاذ إجراءات البلاغات الفردية أمام اللجنة ليس الاعتراض في المطلق على التشريعات أو الممارسات الوطنية التي تبدو مخالفة للعهد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus