| El desarrollo, la articulación y la consolidación del sistema de protección social constituyen un gran reto. | UN | وتعد تنمية نظام الحماية الاجتماعية وتنسيقه وترسيخه تحدياً كبيراً. |
| La consolidación del sistema de protección social constituido para garantizar los DDHH de los niñ@s. | UN | :: تعزيز نظام الحماية الاجتماعية الذي أقيم لضمان حقوق الإنسان المكفولة للطفل؛ |
| 23. La función del sistema de protección social aparte de las pensiones se limita esencialmente a la distribución de ingresos a los necesitados. | UN | 23- ويقتصر أساساً دور نظام الحماية الاجتماعية - بخلاف معاشات التقاعد - على توزيع الدخل على الأشخاص المحتاجين. |
| a) Mejora del sistema de protección social para las familias de refugiados | UN | (أ) تعزيز توفير شبكة الأمان الاجتماعي لأسر اللاجئين الأقل دخلا |
| a) Mejora del sistema de protección social para las familias de refugiados con ingresos más bajos | UN | (أ) تعزيز توفير شبكة الأمان الاجتماعي لأسر اللاجئين الأقل دخلا |
| Un principio fundamental del sistema de protección social era el de igualdad de acceso para nacionales y no nacionales. | UN | ويتمثل أحد المبادئ الأساسية لنظام الحماية الاجتماعية في ضمان وصول المواطنين وغير المواطنين إليه على قدم المساواة. |
| Las inversiones en el capital humano de los pobres y el desarrollo del sistema de protección social y protección especial a grupos en situación de vulnerabilidad, son piezas complementarias para el desarrollo económico y social del país. | UN | ويمثل الاستثمار في رأس المال البشري وتطوير نظام الحماية الاجتماعية والخاصة بين المجموعات الضعيفة مكونات تكميلية تسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
| Estos derechos son esenciales para asegurar la efectividad y adaptación de los sistemas de protección social, por ejemplo, para fomentar la participación en los procesos de formulación del sistema de protección social del país y velar por que las personas puedan exigir las prestaciones que les corresponden. | UN | وهذه الحقوق ضرورية لضمان فعالية أنظمة الحماية الاجتماعية وملاءمتها؛ مثلا، من خلال التمكين من المشاركة في عمليات وضع نظام الحماية الاجتماعية لبلد ما، وضمان تمكّن الأفراد من المطالبة بمستحقاتهم. |
| La estrategia define la reforma de la política del Estado en esta materia e incluye directrices para las actividades en el ámbito de la armonización del sistema de protección social de las personas con discapacidad con arreglo a las normas de la UE y a las disposiciones de la Convención. | UN | وتحدد الاستراتيجية الإصلاحات ذات الصلة في سياسة الدولة في هذا المجال وتشمل مبادئ توجيهية لأنشطة تنسيق نظام الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة مع معايير الاتحاد الأوروبي وأحكام الاتفاقية. |
| 28. La Relatora Especial expresa su satisfacción ante la evolución del sistema de protección social en el Ecuador. | UN | 28- ترحب المقررة الخاصة بتطور نظام الحماية الاجتماعية في إكوادور. |
| Por tanto, es en el plano del sistema de protección social donde el sistema jurídico de Cabo Verde ha logrado uno de los progresos más significativos en relación con los derechos de la mujer. | UN | وعليه حقق النظام القانوني للرأس الأخضر على مستوى نظام الحماية الاجتماعية واحداً من أبرز التطورات فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
| El Gobierno de Kazakstán concede prioridad, en particular, al mejoramiento de la eficacia del sistema de protección social para la población al acotarlo más y al definir claramente las obligaciones y responsabilidades financieras de los órganos administrativos del Estado en diversos niveles. | UN | وتولـــي حكومــة كازاخستان أولوية خاصة لتعزيز فعالية نظام الحماية الاجتماعية للسكان بمنحه قدرا أكبر من التركيز وبالتحديد الواضـــح للواجبات والمسؤوليات المالية لﻷجهزة اﻹدارية التابعـــة للدولـــة علــى مختلف المستويات. |
| Uno de los componentes fundamentales del sistema de protección social es brindar protección frente a los riesgos para la salud derivados de enfermedades, lesiones, el virus de inmunodeficiencia humana/sín-drome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), la discapacidad y la vejez. | UN | 21 - ومن العناصر الرئيسية في نظام الحماية الاجتماعية توفير الحماية من المخاطر ذات الصلة بالصحة بسبب المرض أو الإصابة أو فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والعاهات والشيخوخة. |
| a) la pensión es un componente importante del sistema de protección social. | UN | (أ) يشكل المعاش عنصراً هاماً في نظام الحماية الاجتماعية. |
| r) Desarrollo del sistema de protección social de Azerbaiyán. | UN | (ص) تطوير نظام الحماية الاجتماعية الأذربيجاني. |
| El traspaso de responsabilidad del sector público al sector privado también se ha observado en la protección social, frecuentemente a causa de planes de privatización, en cuyo caso la asistencia social generalmente disminuye y los programas públicos de salud sufren recortes, lo que resulta en una debilitación del sistema de protección social. | UN | وتحويل المسؤولية من يد القطاع العام إلى الخاص مُلاحظ أيضا في مجال الحماية الاجتماعية، وكثيرا ما يكون ذلك في إطار خطط للخصخصة، وفي هذه الحالة تتضاءل المساعدات الاجتماعية بوجه عام وتتقلص برامج الصحة العامة، مما يؤدي إلى إضعاف نظام الحماية الاجتماعية. |
| 552. El Decreto Presidencial sobre medidas para el perfeccionamiento ulterior del sistema de protección social de la población, de 19 de marzo de 2007, guarda relación directa con el apoyo social que se presta a la mujer trabajadora, al prever: | UN | 552 - إن المرسوم الرئاسي المؤرخ 19 آذار/مارس 2007 الخاص بالتدابير التي تتخذ لتحقيق مزيد من تحسين وتعزيز نظام الحماية الاجتماعية للجمهور له أثر مباشر في الدعم الاجتماعي للعاملات، وهو يشمل ما يلي: |
| a) Mejora del sistema de protección social para las familias de refugiados con ingresos más bajos | UN | (أ) تعزيز توفير شبكة الأمان الاجتماعي لأسر اللاجئين الأقل دخلا |
| a) Mejora del sistema de protección social para las familias de refugiados con ingresos más bajos | UN | (أ) تعزيز توفير شبكة الأمان الاجتماعي لأسر اللاجئين الأقل دخلا |
| Esta Estrategia es la puerta de entrada y seguimiento del sistema de protección social en Salud, y se sustenta en las áreas de acción de prevención, control de enfermedades y seguridad. | UN | 662 - وهذه الاستراتيجية نقطة دخول ومتابعة لنظام الحماية الاجتماعية في مجال الصحة، وترتكز على مجالات الوقاية من الأمراض ومكافحتها وتحقيق السلامة. |
| Se debe aclarar cuáles son las medidas adoptadas por el Gobierno para cuantificar el trabajo doméstico y agrícola de las mujeres e incluir a las mujeres que tienen un trabajo oficial y se benefician del sistema de protección social. | UN | ينبغي أن يوفر توضيح حول التدابير المتخذة من قِبل الحكومة لقياس كمية العمل المنزلي والزراعي للنساء، ولإدراج النساء في العمالة في القطاع الرسمي ونظام الحماية الاجتماعية. |