Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. | UN | ولذا، فنحن مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. | UN | ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. | UN | ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Como declaré en la Cumbre del Sur, que se celebró a comienzos de este año en La Habana, sólo una reforma fundamental del sistema económico y financiero internacional puede satisfacer estas necesidades. | UN | وكما ذكرت في مؤتمر قمة الجنوب، المعقود في وقت سابق من هذا العام في هافانا، لن يلبي هذه الاحتياجات سوى إصلاح شامل للنظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Por consiguiente, los debates y las resoluciones deben basarse en el resultado de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, con miras a introducir una reforma integral y fundamental del sistema económico y financiero internacional. | UN | ويجب، بناء على ذلك، أن تكون المناقشات والقرارات قائمة على نتيجة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، بغية إجراء إصلاح شامل وأساسي للنظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
En el Grupo de los 20 buscamos una agenda común para impulsar las reformas necesarias del sistema económico y financiero internacional. | UN | في مجموعة العشرين، نحن نسعى إلى وضع جدول أعمال مشترك لدفع عملية الإصلاح المطلوبة في النظام المالي والاقتصادي الدولي. |
Las Bahamas consideran que esta Conferencia debe marcar sólo el comienzo de un proceso: un proceso claramente definido y concertado que conduzca a la reforma del sistema económico y financiero internacional. | UN | تعتقد جزر البهاما أنه لا ينبغي لهذا المؤتمر إلا أن يكون بداية العملية: أي عملية محددة بوضوح ومتفق عليها تفضي إلى إصلاح النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
6. Reforma del sistema económico y financiero internacional: representación y participación de los países en desarrollo en las instituciones de Bretton Woods | UN | 6 - إصلاح النظام الاقتصادي والمالي الدولي: صوت البلدان النامية ومشاركتها في مؤسسات بريتون وودز |
De hecho, la experiencia de los últimos años ha demostrado claramente la excesiva vulnerabilidad de los países en desarrollo a las conmociones externas, así como la fragilidad del sistema económico y financiero internacional. | UN | وفي الواقع، كشفت تجربة السنوات الأخيرة بوضوح عن تعرض البلدان النامية بصورة مفرطة للصدمات الخارجية وضعف النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
En 2008, la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey aprobó la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, en la cual subrayó la necesidad de que las Naciones Unidas intervinieran para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional (véase la resolución 63/239 de la Asamblea General, anexo, párr. 68). | UN | وشدد إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية لعام 2008 على ضرورة مشاركة الأمم المتحدة لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Si bien los Estados son los principales titulares de obligaciones en virtud de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, la cooperación internacional y la reforma del sistema económico y financiero internacional son igualmente esenciales. | UN | وإذا كانت الدول هي المسؤولة بالدرجة الأولى عن تفعيل إعلان الحق في التنمية، فإن التعاون الدولي وإصلاح النظام الاقتصادي والمالي الدولي هما على نفس القدر من الأهمية أيضاً. |
Dados estos poderosos vínculos, la estabilidad del sistema económico y financiero internacional y su capacidad para adaptarse a los retos que plantea el desarrollo y al fomento de la equidad económica y social han sido cada vez más consideradas en el contexto más amplio de la gestión económica mundial. | UN | وفي ضوء هذه الروابط القوية، أصبح يتزايد النظر إلى استقرار النظام الاقتصادي والمالي الدولي وإمكانية التصدي لتحديات التنمية، وتشجيع التكافؤ الاقتصادي والاجتماعي داخل النطاق الأوسع للحكم الاقتصادي العالمي. |
El crecimiento de la economía mundial y la estabilidad del sistema económico y financiero internacional dependen en gran medida de la existencia de un marco normativo apropiado en el plano macroeconómico mundial, lo que a su vez depende primordialmente de la acción de los principales países industrializados. | UN | 143 - وإلى حد بعيد، يعتمد نمو الاقتصاد العالمي، واستقرار النظام الاقتصادي والمالي الدولي على وجود بيئة مناسبة لسياسة عالمية للاقتصاد الكلي تعتمد أساسا، بدورها، على إجراءات البلدان الصناعية الرئيسية. |
Previa consulta con los presidentes de la Segunda Comisión y el Consejo Económico y Social, el Grupo de trabajo presentará sus recomendaciones a la Asamblea General sobre medios de solventar las graves deficiencias del sistema económico y financiero internacional y mitigar los efectos de la crisis en el desarrollo, entre otras, el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه ينبغي للفريق العامل، بعد التشاور مع رئيسي اللجنة الثانية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إعداد توصيات تقدم إلى الجمعية العامة بشأن سبل علاج الثغرات الخطيرة في النظام الاقتصادي والمالي الدولي وتخفيف آثار الأزمة على التنمية، وذلك بوسائل منها تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
83. También se hizo hincapié en que la reforma significativa del sistema económico y financiero internacional y de las instituciones financieras internacionales era esencial para lograr un sistema internacional más equitativo y participativo, que podría contribuir de manera importante a los esfuerzos realizados por la comunidad internacional en la lucha contra la pobreza. | UN | 83- وتم التشديد أيضاً على أن إدخال إصلاحات هامة على النظام الاقتصادي والمالي الدولي وعلى المؤسسات المالية الدولية أمر حيوي في بلوغ نظام دولي أكثر إنصافاً وأكثر اعتماداً على المشاركة، وهو ما سيسهم بشكل كبير في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مكافحة الفقر. |
70. El Sr. Doré (Francia) dice que Francia considera que toda la comunidad internacional debe trabajar unida para impedir que queden sin subsanar los fallos del sistema económico y financiero internacional que han causado tanto daño. | UN | 70 - السيد دوري (فرنسا): قال إن فرنسا تعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل معاً من أجل ضمان ألا تظل عيوب النظام الاقتصادي والمالي الدولي التي سببت قدراً كبيراً من الأضرار دون إصلاح. |
25. La crisis actual ha puesto de relieve la urgente necesidad de una reforma amplia y sustantiva del sistema económico y financiero internacional, así como de su estructura, inclusive los mandatos, el ámbito y la gobernanza de las instituciones financieras internacionales, que deben tener una orientación clara hacia el desarrollo. | UN | 25 - ولقد أبرزت الأزمة الحالية الحاجة الماسة للإصلاح المضموني الشامل للنظام الاقتصادي والمالي الدولي وصرحه، بما في ذلك ولايات ونطاق وإدارة المؤسسات المالية الدولية التي يجب أن يكون لها اتجاه إنمائي واضح. |