El despliegue del sistema en las oficinas fuera de la Sede empezó en 1996. | UN | وقد بدأ نشر النظام في المكاتب البعيدة عن المقر أثناء عام ١٩٩٦. |
Aunque está en condiciones de llevar a término la elaboración del sistema en 2011, la Dependencia carece de recursos para hacerlo. | UN | وفي حين باتت الوحدة مستعدة لإتمام تطوير النظام في عام 2010، فإنها تفتقر إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك. |
iii) También se deben elaborar calendarios para la aplicación del sistema en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | " ' ٣ ' ينبغي أيضا وضع جداول زمنية لتنفيذ النظام في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
Reconocemos, en todo caso, la importancia de identificar oportunidades adicionales para un mayor compromiso y contribución del sistema en este campo. | UN | وتدرك كولومبيا، في جميع الأحوال، أهمية تحديد فرص إضافية لمزيد من الالتزامات والإسهامات من المنظومة في ذلك المجال. |
En la misma ocasión, el Director General de la UNESCO analizó las carencias del sistema en cuanto a su capacidad de responder a los problemas de desarrollo, y expresó: | UN | وفي المناسبة ذاتها حلل مدير عام اليونسكو القصور الذي تعاني منه المنظومة في التصدي لمشاكل التنمية فقال: |
En el cuadro 2 figuran los gastos del sistema en becas y préstamos para el desarrollo durante el mismo período. | UN | ويبين الجدول ٢ ما أنفقته المنظومة على المنح والقروض اﻹنمائية خلال الفترة الزمنية نفسها. |
Si se amplía el alcance del sistema en la forma propuesta, se proporcionaría un recurso a unas 90.000 personas. | UN | وفي حالة توسيع نطاق النظام على النحو المقترح، فإنه سيتيح وسائل الانتصاف لزهاء 000 90 فرد. |
En nombre del sistema de las Naciones Unidas, la Oficina administra la póliza de seguros contra actos con intención dolosa que actualmente ampara a unos 40.000 funcionarios del sistema en 88 lugares de destino. | UN | ونيابة عن منظومة الأمم المتحدة، يدير المكتب وثيقة التأمين ضد الأفعال الكيدية، التي تغطي حتى الآن زهاء 000 40 من موظفي منظومة الأمم المتحدة في 88 مركز عمل. |
iii) También se deben elaborar calendarios para la aplicación del sistema en las oficinas situadas de fuera de la Sede. | UN | `٣` ينبغي أيضا وضع جداول زمنية لتنفيذ النظام في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
Esta Asamblea deberá también discutir aspectos importantes que tienen relación con la reforma del sistema en las dos direcciones señaladas. | UN | وسيتعين أيضــا على هذه الجمعيــة العامــة أن تناقش جــوانب هامة تتصل بإصلاح النظام في هذين الاتجاهين. |
La Junta efectuó un examen del funcionamiento del sistema en varias oficinas, en el que se puso de manifiesto que los controles no se estaban aplicando. | UN | وقد كشف فحص المجلس ﻷداء النظام في عدة مكاتب عن عدم تنفيذ هذه الضوابط. |
Las estadísticas sobre el uso del sistema en todas las oficinas figuran en el cuadro 2. | UN | ويحتوي الجدول ٢ على احصاءات عن استعمال النظام في جميع المكاتب. |
Las licencias expedidas al amparo del sistema en cualquier Estado miembro son aceptadas por todos los demás. | UN | وتقبل جميع الدول الأعضاء الرخص الصادرة بموجب هذا النظام في أية دولة عضو أخرى. |
Para la aplicación del sistema en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda se requerirían un estudio de viabilidad y una importante labor de capacitación. | UN | ويتطلب تنفيذ النظام في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إجراء دراسة جدوى وبذل جهـــد تدريبـي كبير. |
El costo ordinario del personal empleado por las organizaciones del sistema en la sede para apoyar sus operaciones en África se aproxima en la actualidad a los 300 millones de dólares. | UN | وتبلغ التكاليف المتكررة للموظفين الذين تعينهم مؤسسات المنظومة في المقر لدعم عملياتها الميدانية في أفريقيا ما مقداره ٣٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة في الوقت الحاضر. |
Se han formulado diversos arreglos pragmáticos y de trabajo para la cooperación y la coordinación entre los distintos componentes del sistema en esa esfera. | UN | وقد وضعت مجموعة من الترتيبات العملية واﻹجرائية للقيام بالتعاون والتنسيق بين مختلف أجزاء المنظومة في هذا المجال. |
Como parte de su programa, el Comité examina las actividades de las organizaciones del sistema en la esfera de los recursos hídricos con vistas a promover la coordinación y la cooperación. | UN | واستعرضت اللجنة كجزء من جدول أعمالها، أنشطة مؤسسات المنظومة في ميدان موارد المياه بهدف تعزيز التنسيق والتعاون. |
Reiteraron que era fundamental garantizar la coherencia de las medidas del sistema en el plano nacional para poder contribuir a la erradicación de la pobreza. | UN | وكرروا الإعراب عن أنه سيكون من الضروري لمساهمة المنظومة في القضاء على الفقر أن تتسق إجراءاتها على الصعيد القطري. |
También aumentó sustancialmente la interacción con otras partes del sistema de las Naciones Unidas encaminada a mejorar la capacidad del sistema en materia de alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | وزاد بدرجة كبيرة أيضا التفاعل مع أجزاء منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز قدرة المنظومة على الإنذار المبكر ومنع النزاعات. |
Está atacando a otros Señores del sistema en varios frentes. Y está ganando. | Open Subtitles | أنه يهاجم منطق أسياد النظام على جبهات متعددة , وهو ينتصر |
En el informe no se abordó de forma específica la necesidad cada vez más importante de coherencia entre la labor del sistema de las Naciones Unidas en los ámbitos de la consolidación de la paz y el mantenimiento de la paz y la labor sobre el terreno del sistema en otros ámbitos. | UN | ولا يعالج التقرير بصفة خاصة الحاجة التي مافتئت تتزايد أهميتها لضمان الاتساق بين عمل منظومة الأمم المتحدة في مجالات بناء السلام وحفظ السلام والعمل الميداني لمنظومة الأمم المتحدة في المجالات الأخرى. |
Por lo tanto, la estrategia de información del sistema en la región debería contribuir a proyectar las perspectivas de este continente en la escena internacional. | UN | ولذا ينبغي أن تساعد الاستراتيجية اﻹعلامية للمنظومة في تلك المنطقة على عرض الرؤى اﻷفريقية على الساحة الدولية. |
Ese respaldo validó el ciclo de cinco etapas y sentó las bases para la plena aplicación del sistema en la red global de la Secretaría. | UN | واعتمد هذا الإقرار الدورة التي تتألف من خمس خطوات ووضع الأساس للتنفيذ الكامل للنظام على صعيد الشبكة العالمية للأمانة العامة. |
El pedido de la Comisión Consultiva de que se estudien las posibilidades del sistema en materia de almacenamiento de documentos merece la atención del Secretario General. | UN | ومن الجدير أن يُعنى اﻷمين العام بطلب اللجنة الاستشارية لتقصي إمكانات النظام فيما يتعلق بتخزين الوثائق. |
:: Producción y distribución de 8.000 mapas del Sistema de Información Geográfica en formato impreso y electrónico y creación de 50 nuevos mapas del sistema en cinco lugares | UN | :: إنتاج وتوزيع 000 8 خريطة وفقا لنظام المعلومات الجغرافية مطبوعة وإلكترونيا ونشر 50 خريطة وفقا لنظام المعلومات الجغرافية في خمسة مواقع |
Es asimismo preciso potenciar los efectos de las orientaciones del Consejo sobre la labor de las juntas ejecutivas y las actividades operacionales del sistema en los países. | UN | وينبغي كذلك تعزيز تأثير توجيهات المجلس على أعمال المجالس التنفيذية وعلى الأعمال التنفيذية للمنظومة على الصعيد القطري. |
:: La Escuela Superior del Personal debe convertirse en un centro de conocimiento dentro del sistema en cuanto a la transferencia e intercambio de conocimientos, la utilización de consultores y la creación de equipos; | UN | :: يتعين أن تكون كلية الموظفين مركزا للمعرفة في المنظومة فيما يتعلق بنقل المعارف وتبادلها، والاستعانة بالاستشاريين، وبناء الأفرقة؛ |
Sin embargo, aun en esa etapa difícil, siguió siendo la institución de formación de mayor envergadura del sistema en términos de programas, presupuesto y personal. | UN | ومع ذلك، وحتى خلال هذه المرحلة العسيرة، ظل المعهد أكبر مؤسسة تدريبية في المنظومة من حيث البرامج والميزانية والموظفون. |
Estas tres etapas en conjunto representan más del 75% del sistema en cuanto al trabajo estimado de desarrollo necesario. | UN | وهذه الاصدارات الثلاثة تمثل معا أكثر من ٧٥ في المائة من النظام من حيث العمل المقدر اللازم ﻷغراض الاستحداث. |
Como el personal de la OCDE que tiene a su cargo esa labor también ha participado en el proceso de revisión del SCN, la asistencia en materia de aplicación del sistema en esos países ya se está proporcionando en relación con el SCN de 1993. | UN | وبالنظر الى أن موظفي المنظمة المسؤولين عن القيام بهذا العمل اشتركوا أيضا في عملية تنقيح نظام الحسابات القومية فإن المساعدة في تنفيذ نظام الحسابات القومية في هذه البلدان إنما تقدم على أساس نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣. |
Se pidieron aclaraciones sobre el subprograma 4, Estadística, específicamente sobre la inclusión del sistema de información geoespacial en el subprograma y la forma de encarar el proceso habida cuenta de la integración del sistema en la Comisión de Estadística. | UN | 183 - وطُلب توضيح، في إطار البرنامج الفرعي 4، الإحصاءات، بشأن إدراج نظام المعلومات الجغرافية المكانية في البرنامج الفرعي وكيفية الاستجابة، وذلك نظرا لإدماج نظام المعلومات الجغرافية المكانية في اللجنة الإحصائية. |