"del sistema judicial en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام القضائي في
        
    • الجهاز القضائي في
        
    • للجهاز القضائي في
        
    • للنظام القضائي في
        
    • لنظام المحاكم في
        
    • السلطة القضائية في
        
    • نظام العدالة في
        
    • النظام القانوني في
        
    • في الجهاز القضائي بشأن
        
    Durante la crisis poselectoral, se produjo el colapso del sistema judicial en todo el país y 17 tribunales sufrieron daños. UN وأثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات، انهار النظام القضائي في جميع أنحاء البلد وتعرضت 17 محكمة لأضرار.
    Durante la crisis poselectoral se produjo el colapso del sistema judicial en todo el país UN وأثناء الأزمة التي حدثت بعد الانتخابات، انهار النظام القضائي في جميع أنحاء البلاد
    El problema del hacinamiento carcelario no se ha solucionado todavía, ni se solucionará mientras no se subsanen las deficiencias del sistema judicial en el marco de la reforma de la justicia. UN ولن يمكن إيجاد حل ما لم تعالج أوجه القصور في النظام القضائي في إطار اصلاح العدالة.
    La Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL sigue vigilando las condiciones penitenciarias y el proceso de reactivación del sistema judicial en las provincias. UN ويواصل قسم حقوق الإنسان في البعثـة رصد أوضـاع السجون وعملية إحياء الجهاز القضائي في المقاطعات.
    3.2.1 Rehabilitación de la infraestructura física y de organización del sistema judicial en el Palacio de Justicia y el Ministerio de Justicia UN 3-2-1 إصلاح البنى التحتية التنظيمية والمادية للجهاز القضائي في قصر العدل ووزارة العدل
    De este modo, se fortalecería la legitimidad y la importancia social del sistema judicial en un país donde la demanda de justicia es tan alta. UN ومن شأن ذلك أن يعزز الشرعية والأهمية الاجتماعية للنظام القضائي في بلد تشتد فيه الحاجة للعدالة.
    La función del sistema judicial en la protección de los derechos humanos, Ammán, 1995 UN دور النظام القضائي في حماية حقوق اﻹنسان، عمان، ٥٩٩١
    Además, el Relator Especial pidió al Gobierno que le explicara las últimas novedades en lo relativo al proyecto de reforma del sistema judicial en Francia. UN وبالاضافة إلى ذلك، طلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تبلغه بآخر التطورات المتعلقة بمشروع إصلاح النظام القضائي في فرنسا.
    La oradora destaca la importancia de coordinar la reforma del sistema judicial en todas las partes del país. UN وأكدت أهمية تنسيق إصلاح النظام القضائي في جميع أرجاء البلد.
    El FFT prestó apoyo, por ejemplo, a un proyecto de mejora de la eficacia y la equidad del sistema judicial en Tayikistán. UN وعلى سبيل المثال، يدعم صندوق أصول الحكم الديمقراطي مشروعا لتحسين فعالية النظام القضائي في طاجيكستان ونزاهته.
    Era necesario mejorar la imagen del sistema judicial en las Naciones Unidas. UN وثمة ضرورة لتحسين صورة النظام القضائي في الأمم المتحدة.
    C. La importancia del acceso a la justicia y la independencia del sistema judicial en el marco de desarrollo después UN جيم - أهمية إمكانية اللجوء إلى العدالة واستقلال النظام القضائي في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Fortalecimiento del sistema judicial en el Uruguay UN تعزيز النظام القضائي في أوروغواي
    35. Durante la reunión que mantuvo con representantes del sistema judicial en Mazar-i-Sharif, el Relator Especial preguntó cuál era el procedimiento de protección de los derechos humanos cuando una persona buscaba reparación por la violación de esos derechos. UN ٥٣- وخلال اجتماعه مع ممثلين عن النظام القضائي في مزار الشريف، استفسر المقرر الخاص عن اﻹجراء المتبع فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان عندما يلتمس شخص ما الانتصاف مما يتعرض له من انتهاكات.
    El fortalecimiento institucional seguirá siendo la labor prioritaria de la MICIVIH, que consistirá sobre todo en aportar asistencia técnica a los diversos órganos del sistema judicial en el marco de la reforma de dicho sistema. UN فبناء المؤسسات يظل يمثل المهمة اﻷولى للبعثة المدنية المشتركة، لا سيما عن طريق توفير المساعدة التقنية لمختلف هيئات النظام القضائي في عملية إصلاحه.
    Subsisten dudas en algunos ámbitos, respecto de la credibilidad de las Salas Especiales, habida cuenta del precario estado del sistema judicial en Camboya. UN ولا تزال تخامر بعض الأوساط شكوك حول مصداقية الدوائر الاستثنائية، بالنظر إلى عدم استقرار الجهاز القضائي في كمبوديا.
    Por consiguiente, insto al Gobierno a que colabore activamente con la comunidad internacional para incrementar la capacidad del sistema judicial en todo el país y garantice las condiciones humanitarias de los detenidos. UN ومن ثم، أدعو الحكومة إلى أن تتعاون تعاونا نشطا مع المجتمع الدولي من أجل رفع قدرات الجهاز القضائي في مختلف أنحاء البلد وكفالة أوضاع إنسانية في الحجز.
    3.2.1 Rehabilitación de la infraestructura física y organizativa del sistema judicial en el Palacio de Justicia y el Ministerio de Justicia UN 3-2-1 إصلاح البنى التحتية التنظيمية والمادية للجهاز القضائي في قصر العدل ووزارة العدل
    En este sentido, el Representante desearía recibir información del Gobierno sobre el resultado de la inspección administrativa del sistema judicial en Diyarbakir en cuyo contexto, según funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores, podría abordarse esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، يرحب ممثل الأمين العام بتلقي معلومات من الحكومة بشأن نتيجة التفتيش الإداري للنظام القضائي في ديار بكير، الذي يقول المسؤولون في وزارة الشؤون الخارجية إنه زوّد إطاراً يمكن فيه تناول هذه المسألة؛
    La ley establecerá la estructura básica del sistema judicial en Camboya, definirá la jurisdicción de cada tribunal y establecerá los procedimientos básicos para su funcionamiento. UN وسيضع هذا القانون الهيكل الأساسي لنظام المحاكم في كمبوديا، ويحدد اختصاص كل محكمة، ويضع الإجراءات الأساسية لتصريف أعمالها.
    Por último, el derrumbe del sistema judicial en muchos Estados, vinculado con frecuencia a la falta de voluntad política de hacer justicia, ha significado la impunidad o ha dado un carácter selectivo a la administración de justicia, lo que conduce a un ciclo de represión y venganza. UN أخيرا، فإن انهيار السلطة القضائية في كثير من الدول، اﻷمر الذي يرتبط غالبا بالافتقار إلى اﻹرادة السياسية لفرض العدالة، أدى إلى اﻹفلات من العقوبة و/أو إلى تطبيق انتقائي للعدالة تتمخض عنه دورة من القمع والانتقام.
    Esta crisis es parte del problema mayor de reconstruir el poder judicial de Rwanda, pues el hacinamiento se debe fundamentalmente a la lentitud del sistema judicial en la tramitación de las causas y su fallo. UN وتمثل أزمة السجون جزءا من تحد أكبر يتمثل في إعادة بناء الجهاز القضائي في رواندا، لأن الاكتظاظ يعود أساسا إلى بطء نظام العدالة في إعداد القضايا وإكمال المحاكمات.
    Estaba previsto que el resultado final de las obras de construcción y rehabilitación de las instalaciones fuera la formalización del sistema judicial en el Afganistán. UN وكان المقصود أن تكون النتيجة النهائية لبناء وإصلاح تلك المرافق هو إضفاء الطابع الرسمي على النظام القانوني في أفغانستان.
    b) Intensifique sus esfuerzos por mejorar el acceso a la justicia y el funcionamiento del sistema judicial, entre otras cosas mediante la formación de los agentes de policía, los fiscales, los jueces y los profesionales del sistema judicial en la aplicación de leyes relativas a delitos racistas; UN (ب) تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين سبل الوصول إلى العدالة وتحسين سير العمل في جهاز القضاء بما في ذلك عن طريق تدريب أفراد الشرطة والمدعين العامين والقضاة والمهنيين العاملين في الجهاز القضائي بشأن تطبيق القوانين المتعلقة بالجرائم العنصرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus