La Secretaría podría actualizar sus parámetros de moneda, revisar sus parámetros de inflación y comenzar a evaluar las posibles carencias del sistema Umoja para el proceso de elaboración del presupuesto durante el primer semestre de 2015. | UN | ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بتحديث معاييرها بالنسبة للعملات، ومراجعة معاييرها للتضخم والبدء في تقييم الفجوات المحتملة في نظام أوموجا فيما يتعلق بعملية الميزانية خلال النصف الأول من عام 2015. |
Atribuyó las demoras en los pagos a la implantación del sistema Umoja. | UN | وعزَت هذه البعثة التأخيرات في دفع الأموال إلى تنفيذ نظام أوموجا. |
Además, los equipos de los proyectos IPSAS y Umoja colaboraron estrechamente en el diseño del sistema Umoja que dio inicio al proceso de puesta en práctica de políticas conformes con las IPSAS. | UN | كما أن الفريق المعني بتطبيق المعايير والفريق المعني باعتماد نظام أوموجا عملا عن كثب على تصميم هذا النظام الذي بدأ بعملية وضع السياسات المتطابقة مع المعايير المذكورة موضع التطبيق. |
Aplicación experimental del sistema Umoja en la FPNUL | UN | التنفيذ التجريبي لنظام أوموجا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
La Junta también ve con preocupación que no haya actualmente un plan para imprevistos acordado, por si el establecimiento gradual del sistema Umoja resulta imposible o solo parcialmente posible. | UN | ويساور المجلس قلق أيضا من أنه إذا تبين أن التطبيق التدريجي لأوموجا مستحيل، أو أنه غير ممكن إلاّ جزئيا، فإنه لا يوجد حاليا أي خطة طوارئ متفق عليها. |
Tampoco deben incluirse en la preparación de los presupuestos futuros hasta que se hagan efectivos el despliegue y la estabilización completa del sistema Umoja, y se hayan medido sus repercusiones con exactitud. | UN | كما ينبغي عدم أخذها في الحسبان عند صياغة الميزانيات المقبلة، إلى أن يكتمل نشر مشروع أوموجا ويتحقق تثبيته بشكل كامل وتقاس آثاره بدقة. |
El ONU-Hábitat respondió que, junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, estaba participando activamente en los preparativos para la adopción del sistema Umoja. | UN | 37 - ورد موئل الأمم المتحدة بأنه يعمل بنشاط، إلى جانب مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، على الإعداد لتنفيذ نظام أوموجا. |
El almacenamiento centralizado será una de las tareas prioritarias, a fin de adaptar las prácticas de la Fuerza al enfoque de la cadena mundial de suministros y a las necesidades del sistema Umoja. | UN | وسوف يكون التخزين المركزي من بين المهام ذات الأولوية من أجل المواءمة بين القوة المؤقتة ونهج سلسلة الإمدادات العالمية واحتياجات نظام أوموجا. |
La implantación del sistema Umoja y de las IPSAS permitirá que la estrategia realice su pleno potencial; la delegación de la Unión Europea seguirá de cerca la cuestión. | UN | وأفادت بأن تنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية من شأنه أن يمكّن الاستراتيجية من تحقيق إمكاناتها الكاملة؛ وقالت إن وفدها سوف يتابع هذه المسألة عن كثب. |
En el ámbito de las comunicaciones y la tecnología de la información, la creación de sistemas globales como Galaxy e Inspira, y la elaboración actual del sistema Umoja de planificación de los recursos institucionales son todavía otros. | UN | وفي مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، لنا أمثلة أخرى في استحداث نظم عالمية من قبيل نظامي غالكسي وإنسبيرا، والعمل الجاري حالياً لتطوير نظام أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة. |
Además, la Misión continuará esforzándose por contribuir a la mejora constante del sistema Umoja y seguirá prestando servicios de aviación seguros, fiables, efectivos y eficientes en función de los costos mediante la integración de los recursos de aviación militares en el horario de vuelos regulares. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة جهودها الرامية إلى المساهمة في مواصلة تعزيز نظام أوموجا. وسوف تواصل البعثة تقديم خدمات الطيران المأمونة والموثوقة والكفؤة والفعالة من حيث التكلفة من خلال إدراج أصول الطيران العسكرية في جدول الرحلات الجوية المنتظمة. |
La FPNUL también seguirá prestando apoyo para la aplicación del sistema Umoja en las misiones en el Oriente Medio aprovechando el modelo de apoyo a los usuarios elaborado en la Fuerza durante la aplicación experimental del sistema. | UN | وستواصل أيضا تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا في بعثات الشرق الأوسط بالاستفادة من نموذج دعم المستخدمين الذي وضع في القوة المؤقتة خلال التطبيق التجريبي للنظام. |
Se informó además a la Comisión que el almacenamiento centralizado había sido señalado como una de las tareas prioritarias a fin de adaptar las prácticas de la Fuerza al enfoque de la cadena mundial de suministros y a las necesidades del sistema Umoja. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن مهمة التخزين المركزي اعتُبرت من بين المهام ذات الأولوية الواجب إنجازها لكي تتأقلم القوة المؤقتة مع نهج سلاسل الإمداد العالمية ومتطلبات نظام أوموجا. |
En los próximos años se prestará especial atención a la puesta en práctica del sistema Umoja y de las IPSAS, y todos los recursos disponibles se dedicarán a esos objetivos principales. | UN | 56 - وسيكون التركيز خلال السنوات المقبلة منصبا على تنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وستخصص جميع الموارد المتاحة لإنجاز هذين الهدفين الرئيسيـين. |
Los procesos y necesidades de las Naciones Unidas se expresarán en el lenguaje técnico del futuro sistema de software, lo que generará un modelo de funcionamiento institucional que pondrá punto final a los preparativos para la construcción del sistema Umoja. | UN | وسيتم التعبير عن الأساليب والاحتياجات الجديدة للأمم المتحدة باللغة التقنية لنظام البرامجيات المقبل، من خلال إنتاج " مخطط للأعمال " لإتمام إعداد نظام أوموجا. |
Cabe destacar que la alternativa que supone la licitación por vía electrónica se basa en un software distinto del sistema Umoja, pero estará interconectado con el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas y, por tanto, será compatible con ese sistema. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الحل المتمثل في تقديم العطاءات إلكترونياً عبارة عن برنامج حاسوبي منفصل عن نظام أوموجا، إنما سيكون له واجهة بينية مع قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية، وبالتالي سيكون متوافقاً مع نظام أوموجا. |
Las citadas reducciones de gastos se vieron contrarrestadas en parte por un aumento de los gastos operacionales en 0,3 millones de dólares, debido principalmente a la adquisición no presupuestada de equipo de tecnología en preparación para la implantación del sistema Umoja. | UN | وقابل التخفيضات المذكورة أعلاه جزئيا زيادة بمبلغ 0.3 مليون دولار في إطار التكاليف التشغيلية، وهي زيادة تعزى أساسا إلى أن شراء معدات التكنولوجيا تمهيدا لتنفيذ نظام أوموجا تم دون أن يكون قد رصد له اعتماد في الميزانية. |
Las diferencias significativas en relación con el presupuesto aprobado se debieron principalmente a la compra no presupuestada de equipo esencial de tecnología de la información con miras a la implantación del sistema Umoja. | UN | 16 - أما الفروق الكبيرة التي طرأت على الميزانية المعتمدة، فتعزى في المقام الأول إلى ما لم يكن مدرجا في الميزانية من عمليات شراء معدات تكنولوجيا المعلومات الضرورية تمهيدا لتنفيذ نظام أوموجا. |
La División participará activamente en la continuación del proceso de aplicación del sistema Umoja. | UN | وستشارك الشعبة بنشاط في التنفيذ المستمر لنظام أوموجا. |
La Junta recomienda que la Administración examine detenidamente todas las posibles interdependencias, riesgos, costos y beneficios de la implantación gradual del sistema Umoja y las IPSAS. | UN | يوصي المجلس بأن تجري الإدارة دراسة كاملة لجميع أوجه الترابط الممكنة والمخاطر والتكاليف والفوائد المحتملة المترتبة على التطبيق التدريجي لأوموجا والمعايير المحاسبية الدولية |
Además, se proponen dos plazas de personal temporario general para prestar apoyo a la aplicación del sistema Umoja en la MINUSMA: un Coordinador de Umoja (P-3) y un Auxiliar de Umoja (Servicio Móvil). | UN | وإضافة إلى ذلك، تُقترح وظيفتا مساعدة مؤقتة عامة دعما لتنفيذ مشروع أوموجا في البعثة: منسق لمشروع أوموجا (ف-3) ومساعد لمشروع أوموجا (من فئة الخدمة الميدانية). |
Las recomendaciones que no se han aplicado también dependían de la puesta en marcha del sistema Umoja. | UN | 18 - وكانت أيضا التوصيات التي لم تنفذ مرهونة بتنفيذ نظام أموجا. |
En el momento del examen de la Junta, se estaba reevaluando la implantación del sistema Umoja para ver si se podía reorientar al establecimiento de los elementos necesarios para apoyar la aplicación de las IPSAS según el objetivo de 2014. | UN | وأثناء إجراء المجلس للدراسة، كانت تجري إعادة تقييم لتنفيذ أوموجا من أجل معرفة ما إذا كان يمكن إعادة تركيز هذا التنفيذ مجددا على إنجاز العناصر اللازمة لدعم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الموعد المستهدف في عام 2014. |