- A las 11.15 horas del 22 de junio de 1994 dos aviones que volaban en formación traspasaron la barrera del sonido en la provincia de Basora. | UN | في الساعة ١٥/١١ من يوم ٢٢/٦/١٩٩٤ قام تشكيل مؤلف من طائرتين بخرق حاجز الصوت فوق محافظة البصرة. |
3. El mismo día, a las 12.36 horas, una formación aérea hostil rebasó la barrera del sonido en la región de Hawr al-Himar. | UN | في الساعة ٣٦/١٢ من يوم ١١/١٢/١٩٩٥ قام تشكيل معادي باختراق حاجز الصوت فوق منطقة هور الحمار. |
A las 13.23 horas del 19 de marzo de 1996 una formación enemiga traspasó la barrera del sonido en una zona situada a 25 kilómetros al sur de Qal ' at Saleh. | UN | ٤ - في الساعة ٢٣/١٣ من يوم ١٩/٣/١٩٩٦ خرق تشكيل معادٍ حاجز الصوت فوق منطقة تقع على مسافة ٢٥ كم جنوبي قلعة صالح. |
Se utiliza una velocidad medida o supuesta del sonido en el agua del mar para convertir ese tiempo de transmisión en valores de la profundidad del agua. | UN | وتستعمل سرعة الصوت في ماء البحر، المقاسة أو المفترضة، لتحويل الزمن المنقضي إلى بيانات عن عمق الماء. |
Deberá indicarse el método usado para corregir las cifras en función de la velocidad del sonido en el agua. | UN | وينبغي ذكر الطريقة المستعملة لتصحيح سرعة الصوت في الماء. |
A las 18.30 horas del 22 de abril aparatos de la aviación israelí atacaron tres veces Ŷabal Al-Kabir, localidad de Sadiqin, y rebasaron la barrera del sonido en vuelo rasante sobre la ciudad de Tiro, causando la rotura de cristales de los edificios y el derrumbamiento de un edificio antiguo perteneciente a Ibrahim Hadad, en el barrio católico, sin que se tenga noticia de heridos. | UN | ـ وفي الساعة ٣٠/١٨ أيضا أغار الطيران الاسرائيلي ثلاث مرات على الجبل الكبير في بلدة صديقين كما اخترق جدار الصوت على علو منخفض فوق مدينة صور مما أدى إلى تحطيم زجاج المنازل وانهيار بناء قديم للمدعو: |
4. A las 13.25 horas del 2 de abril de 1996 una formación aérea hostil rebasó la barrera del sonido en una zona situada a 20 kilómetros al sur de Al-Qurna. | UN | ٤ - في الساعة ٢٥/١٣ من يوم ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ خرق تشكيل معاد حاجز الصوت فوق منطقة تبعد ٢٠ كم جنوب القرنة. |
Entre las 12.45 y las 15.00 horas, aviones de combate enemigos sobrevolaron al sur, rebasando la barrera del sonido en la zona de Sidón. | UN | - بين الساعة ٤٥/١٢ و ٠٠/١٥ حلق طيران العدو الحربي فوق منطقة الجنوب خارقا جدار الصوت فوق منطقة صيدا. |
A intervalos entre las 14.00 y las 16.30 horas, aviones de guerra israelíes sobrevolaron el sur, y rompieron la barrera del sonido en la zona de Tiro. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٤ و ٣٠/١٦ وعلى فترات متقطعة حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب خارقا جدار الصوت فوق منطقة صور. |
El mismo día,a las 13.10 horas una formación enemiga atravesó la barrera del sonido en la región de Suq As-Shuyuj. 27 de abril de 1995 | UN | - في الساعة )١٣١٠( من يوم ٢٦/٤/١٩٩٥( قام تشكيل معادي باختراق حاجز الصوت فوق منطقة سوق الشيوخ. |
3. Asimismo, a las 8.42 horas dos aviones enemigos que volaban en formación atravesaron la barrera del sonido en la región de Al-Ŷaliba. | UN | ٣ - في الساعة )٠٨٤٢( من يوم ٢/٩/١٩٩٥ قام تشكيل معادي من طائرتين باختراق حاجز الصوت فوق منطقة الجليبة. |
Entre las 00.30 y las 12.20 horas, aviones de combate israelíes sobrevolaron el sur, el norte y Beqaa, desplazándose a distintas alturas y rebasando la barrera del sonido en el norte. | UN | - بين الساعة ٣٠/٩ والساعة ٢٠/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق مناطق: الجنوب - الشمال والبقاع، مخترقا جدار الصوت فوق منطقة الشمال. |
Entre las 9.55 y las 14.15 horas, aviones de combate israelíes sobrevolaron a gran altura todas las partes del Líbano, rebasando la barrera del sonido en Beqaa occidental. | UN | - بين الساعة 55/9 والساعة 15/14 حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق مختلف المناطق اللبنانية خارقا جدار الصوت فوق منطقة البقاع. |
Entre las 10.15 y las 14.20 horas, varios aviones de guerra israelíes sobrevolaron a intervalos y a gran altura las zonas de Hasbayya, Tibnin y Naqurah y las tierras de labranza ocupadas de Shab ' a, rompiendo la barrera del sonido en la zona de Naqurah. | UN | - بين الساعة 15/10 والساعة 20/14 وعلى فترات متقطعة حلَّق طيران حربي إسرائيلي فوق مناطق حاصبيا وتبنين والناقورة ومزارع شبعا المحتلة على علو شاهق مخترقا جدار الصوت فوق منطقة الناقورة. |
Entre las 12.25 y las 12.45 horas, aviones militares enemigos israelíes sobrevolaron a gran altura Tiro, Nabatiyya y Marŷa ' iyun, rebasando la barrera del sonido en la zona de Nabatiyya. | UN | - بين الساعة 25/12 والساعة 45/12 حلق الطيران الحربي للعدو الإسرائيلي فوق مناطق صور والنبطية ومرجعيون على علو شاهق مخترقا جدار الصوت فوق منطقة النبطية. |
El 9 de noviembre de 1997 una formación de dos aviones de guerra de los Estados Unidos rompió la barrera del sonido en la zona de Ŷulayba de la región meridional del Iraq. | UN | ٨ - في يوم ٩/١١/١٩٩٧ قــام تشكيل طائرات حربيـة أمريكية مكـون مــن )طائرتين( باختراق حاجــز الصوت فوق منطقة الجليبة جنوبي العراق. |
Y creo que el uso del sonido en la astronomía ayuda a conseguir eso y a contribuir a la ciencia. | TED | وأنا أعتقد أن استخدام الصوت في علم الفلك يساعدنا على تحقيق ذلك والمساهمة في العلم. |
Por ejemplo, mi amiga Lisa, se corta el cabello de determinado largo para sentir las vibraciones del sonido en la música. | TED | على سبيل المثال، صديقتي ليزا، هي تقص شعرها لطولٍ مُعين، لذلك هي تشعر باهتزازت الصوت في الموسيقى |
- A las 12.46 horas del 24 de abril de 1995, una formación hostil rebasó la barrera del sonido en la provincia de Nínive. 25 de abril de 1995 | UN | - في الساعة ٤٦/١٢ من يوم ٢٤/٤/١٩٩٥ قام تشكيل معادي بخرق حاجز الصوت في محافظة نينوي. |
Algunos de esos vuelos se produjeron a baja altitud, rompiendo la barrera del sonido en zonas densamente pobladas del Líbano meridional, y creando temor y aprehensión entre los habitantes. | UN | وقد جرت بعض تلك الطلعات على علو منخفض، مخترقة جدار الصوت في مناطق مأهولة بالسكان جنوب لبنان ومشيعة الذعر والقلق في صفوفهم. |
A las 11.15 horas, la aviación militar israelí sobrevoló las zonas de Nabatiya e Iqlim al-Tuffa a gran altitud y rompió la barrera del sonido en dos oportunidades. | UN | ١٨/٤/١٩٩٧ الساعة ١٥/١١ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقتي النبطية وإقليم التفاح على علو مرتفع خارقا جدار الصوت على مرحلتين. |