Por consiguiente, aunque el dólar de los EE.UU. sea débil frente a las monedas de los países de alto costo de la vida, ello presuntamente se expresa en el componente del costo de la vida del sueldo anual. | UN | وهكذا، بالرغم من أن دولار الولايات المتحدة قد يكون ضعيفا مقابل عملات بعض البلدان المرتفعة تكاليف المعيشة، فمن المفترض أن هذا الضعف مأخوذ في الاعتبار في العنصر المتعلق بتكلفة المعيشة من المرتب السنوي. |
ii) Se puede aducir que el sueldo apropiado para los fines de la pensión es la porción del sueldo anual en la que no se incluyen las prestaciones por el costo de la vida. | UN | ' ٢ ' ويمكن القول بأن الجزء من المرتب السنوي المستثنى منه بدلات تكلفة المعيشة هو المرتب المناسب ﻷغراض المعاش التقاعدي. |
a) Que la pensión de jubilación anual al término de un período de servicio se basara en el 50% del sueldo anual. | UN | )أ( أن يجري حساب المعاش التقاعدي السنوي عند استيفاء فترة ولاية واحدة بنسبة ٥٠ في المائة من المرتب السنوي. |
El 13% del sueldo anual neto de cada experto asociado se carga al gobierno para sufragar los costos de apoyo al programa y la indemnización en caso de enfermedad, lesiones, incapacidad o muerte imputable al desempeño de sus funciones, en nombre de las Naciones Unidas. | UN | وتُحمﱠل الحكومة ١٣ في المائة من المرتب السنوي الصافي لكل خبير معاون، وذلك لتغطية تكاليف دعم البرامج وسداد التعويضات في حالة المرض أو اﻹصابة أو العجز أو الوفاة نتيجة ﻷداء خدمات لحساب اﻷمم المتحدة. |
Resulta más barato, por ejemplo, que recurrir a cazatalentos, que suelen cobrar unos honorarios equivalentes al 20 ó 30% del sueldo anual del contratado. | UN | وهذه العملية أرخص مثلاً من اللجوء إلى الشركات المتخصصة في البحث عن ذوي الكفاءات والتي تطلب عادة ما يعادل 20 أو 30 في المائة من الأجر السنوي للموظف. |
1,389% del sueldo anual en el momento de la jubilación por año de servicio hasta un máximo del 50% del sueldo | UN | 1.389 في المائة من المرتب السنوي عن التقاعد عن كل سنة من سنوات الخدمة بحيث يبلغ المعاش التقاعدي حدا أقصاه 50 في المائة من المرتب |
En el inciso a) del párrafo 2 sustitúyanse las palabras " 61.250 dólares " por las palabras " el 50% del sueldo anual " Es decir, 72.500 dólares. | UN | في الفقرة ٢ )أ( يستعاض عن المقدار " ٢٥٠ ٦١ دولار " بعبارة " ٥٠ في المائة من المرتب السنوي " )أ(. |
15. Durante el período de sesiones inaugural, los magistrados participantes percibirán una remuneración diaria especial, a prorrata del sueldo anual de 145.000 dólares. | UN | ١٥ - ولدى حضور القضاة الجلسة الافتتاحية، سيتلقون مرتبا لهذا الغرض يساوي النسبة المقابلة لعدد أيام انعقاد الدورة من المرتب السنوي البالغ ٠٠٠ ١٤٥ دولار. |
Si sólo se aplica una porción del sueldo anual total a la remuneración pensionable con la introducción de un sistema de ajuste de las pensiones en moneda local, hay un mayor grado de igualdad, con mayor complejidad en la administración. | UN | وإذا لم يطبق إلا جزء من المرتب السنوي الكامل على اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي مع إدخال نظام لتعديل المعاشات التقاعدية المدفوعة بالعملات المحلية، لتحقق قدر أكبر من اﻹنصاف مقترنا بمزيد من التعقيد في اﻹدارة. |
Si sólo se aplicaba una parte del sueldo anual completo a la remuneración pensionable con la introducción de un sistema de ajuste de las pensiones en moneda local, habría un mayor grado de igualdad, con mayor complejidad en la administración. | UN | وإذا لم يطبق إلا جزء من المرتب السنوي الكامل على اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي مع إدخال نظام لتعديل المعاشات التقاعدية المدفوعة بالعملات المحلية، لتحقق قدر أكبر من اﻹنصاف مقترنا بمزيد من التعقيد في اﻹدارة. |
No obstante, la Comisión observa que todo cambio en los emolumentos de los magistrados de la Corte afectará directamente la remuneración de los magistrados ad hoc, que perciben, por cada día en que desempeñan sus funciones, un trescientos sesenta y cincoavo del sueldo anual que cobra en ese momento un miembro de la Corte como se indica en el párrafo 25 del informe del Secretario General. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن إدخال أي تغيير في مكافآت قضاة المحكمة سيؤثر تأثيرا مباشرا على أجور القضاة الخاصين الذين يتقاضون أجرا عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم، قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة على النحو الوارد في الفقرة 25 من تقرير الأمين العام. |
El Secretario General recordó en esa oportunidad que la remuneración se ha compuesto siempre de dos elementos, descritos como " estipendio " y " dieta " que, hasta 1980, se calculaban de forma que su suma fuera equivalente a un trescientos sesenta y cincoavo del sueldo anual de un miembro de la Corte. | UN | وقد أشار الأمين العام وقتها إلى أن التعويض يتكون دائما من عنصرين هما " الأتعاب " و " بدل الإقامة " ، وكان حتى عام 1980 يُحسب بحيث يكون مجموعهما معادلا لنسبة 1/365 من المرتب السنوي لعضو المحكمة. |
Así pues, durante el período comprendido entre el 17 de noviembre y el 31 de diciembre de 1993 percibirán una remuneración ad hoc diaria por todos los conceptos equivalente a un trescientos sesenta y cincoavo del sueldo anual que perciben los Magistrados de la Corte. | UN | وتبعا لذلك، فسيدفع لهم معدل يومي خاص شامل كل شيء يعادل جزءا من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي الــذي يدفــع لقضاة محكمة العدل الدولية عن الفترة من ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
3. Decide también que, con efecto a partir del 1º de enero de 1994, los magistrados ad hoc a que se hace referencia en el Artículo 31 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia seguirán recibiendo por cada día que desempeñen sus funciones un trescientos sesenta y cincoavo del sueldo anual pagadero en ese momento a un miembro de la Corte; | UN | ٣ - تقرر أيضا أن يستمر، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، القضاة الخاصون المشار إليهم في المادة ٣١ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، في تقاضي أجر عن كل يوم يزاولون فيه وظائفهم قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة؛ |
18. No obstante, a fin de evitar un aumento desproporcionado de la pensión, el Secretario General propondría que la recomendación de basar la pensión de jubilación en el 50% del sueldo anual se aplicara en dos fases; la mitad entraría en vigor a partir del 1º de enero de 1995 y el resto a partir del 1º de enero de 1997. | UN | ١٨ - وتجنبا لحدوث زيادة غير متناسبة في المعاش التقاعدي، يقترح اﻷمين العام أيضا تنفيذ التوصية التي تحدد المعاش التقاعدي بنسبة ٥٠ في المائة من المرتب السنوي على مرحلتين؛ فيسري نصفها اﻷول اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، ونصفها الثاني اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Por consiguiente, recomendaría que, con efecto a partir del 1º de enero de 1995, se incrementara la prestación de pensión de 50.000 dólares a 61.250 dólares y que, con efecto a partir del 1º de enero de 1997, se fijara la pensión por jubilación en el 50% del sueldo anual. | UN | وعلى ذلك، يوصي اﻷمين العام بأن يجري اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ زيادة استحقـاق المعاش التقاعدي من ٠٠٠ ٠٥ دولار إلى ٢٥٠ ٦١ دولار، وأن يجري اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ تحديده بنسبة ٥٠ في المائة من المرتب السنوي. |
En la estimación de los gastos también se prevén créditos para prestaciones por lugar de destino peligroso (584.000 dólares) para el personal de contratación internacional a razón de 867 dólares por mes y a razón del 20% del sueldo anual para el personal de contratación local. | UN | ورُصد أيضا اعتماد في تقديرات التكاليف لدفع بدل مخاطر العمل )٠٠٠ ٥٨٤ دولار( للموظفين الدوليين بمعدل ٨٦٧ دولارا شهريا وبنسبة ٢٠ في المائة من المرتب السنوي للموظفين المعينين محليا. |
El Secretario General propone que inicialmente, con efecto a partir del 1º de enero de 1995, se incremente la prestación de pensión anual de 50.000 dólares a 61.250 dólares y que más adelante, con efecto a partir del 1º de enero de 1997, se aumente de 61.250 dólares al 50% del sueldo anual. | UN | ويقترح اﻷمين العام، أولا، زيادة استحقاقات المعاش التقاعدي السنوي، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، من ٠٠٠ ٥٠ دولار الى ٢٥٠ ٦١ دولارا، تعقبها، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، زيادة من ٢٥٠ ٦١ دولارا الى ٥٠ في المائة من المرتب السنوي. |
Del cónyuge: 30% del sueldo anual de la víctima y 50% al cumplir los 55 años o antes si no está en condiciones de trabajar. | UN | بالنسبة لأحد الزوجين: 30 في المائة من الأجر السنوي للضحية و50 في المائة عند بلوغ 55 عاماً أو قبل بلوغ هذه السن في حالة العجز عن العمل |
La Corte ha señalado que el párrafo 8 de la resolución 61/262 garantizaba la protección del nivel actual del sueldo anual expresado en euros de los miembros de la Corte actualmente en funciones al nivel resultante de la aplicación del mecanismo de tipos de cambio mínimos. | UN | 36 - وأشارت المحكمة إلى أن الفقرة 8 من القرار 61/262 تكفل حماية المستوى الحالي للمرتب السنوي المعبر عنه باليورو بالنسبة لأعضاء المحكمة الذين يقضون حاليا مدة عضويتهم في المستوى المحدد بناء على تطبيق آلية الحد الأدنى لسعر الصرف. |
La pensión de jubilación de un magistrado que hubiera sido reelegido representaba una sexcentésima parte de su sueldo anual, por cada mes adicional de servicio, hasta un máximo equivalente a las dos terceras partes del sueldo anual. | UN | أما القضاة الذين يعاد انتخابهم فيتلقون واحدا من ستمائة من أجرهم السنوي عن كل شهر إضافي في الخدمة، بحـد أقصى للمعاش التقاعدي يبلغ ثلثي مرتبهم السنوي. |
La pensión de jubilación de un magistrado que hubiera sido reelegido representaba una sexcentésima parte de su sueldo anual, por cada mes adicional de servicio, hasta un máximo equivalente a las dos terceras partes del sueldo anual. | UN | أما القاضي الذي يعاد انتخابه فيحصل على واحد على ستمائة من مرتبه السنوي عن كل شهر خدمة إضافي، بحد أقصى للمعاش التقاعدي يبلغ ثلثي مرتبه السنوي. |