Este subsidio consistió en un 15% del sueldo base entre octubre de 1990 y abril de 1991, y en un 10% entre mayo de 1991 y agosto de 1991. | UN | وبلغ البدل 15 في المائة من المرتب الأساسي من تشرين الأول/أكتوبر 1990 إلى نيسان/أبريل 1991، و10 في المائة منه من أيار/مايو 1991 إلى آب/أغسطس 1991. |
4,275% del sueldo base final por año en el cargo; pensión máxima del 70% del último sueldo base percibido 65 años | UN | 4.275 في المائة من المرتب الأساسي النهائي عن كل سنة من سنوات الخدمة؛ والحد الأقصى من المعاش التقاعدي يساوي 70 في المائة من آخر مرتب أساسي تقاضاه القاضي |
10,25% del sueldo base | UN | 10.25 في المائة من المرتب الأساسي |
i) El nivel de la prestación de jubilación deberá ajustarse en ocasión de los aumentos del sueldo base neto anual de los magistrados de los Tribunales; | UN | (ط) أن يعدَّل مستوى المعاش التقاعدي في حالة حدوث زيادات في المرتبات الأساسية الصافية السنوية لقضاة المحكمتين؛ |
847. Los docentes de los jardines de infancia y de los centros escolares bilingües reciben un complemento de salario que representa el 20% del sueldo base y en los jardines de infancia y escuelas en que la enseñanza se imparte en italiano el complemento asciende al 15% del sueldo base. | UN | 847- ويحصل الموظفون المهنيون العاملون في رياض الأطفال والمدارس الثنائية اللغات على مبلغ يضاف إلى دخلهم ويعادل 20 في المائة من راتبهم الأساسي. ويحصل الموظفون المهنيون العاملون في رياض الأطفال والمدارس التي تدرس باللغة الإيطالية على مبلغ إضافي قدره 15 في المائة من الراتب الأساسي. |
Se concluyó que el criterio lineal reduciría el actual costo actuarial de los derechos de pensión de aproximadamente un 66% a aproximadamente un 44% del sueldo base de los magistrados. | UN | وقد تبيَّن أن هذا النهج الخطي سيؤدي إلى خفض التكلفة الاكتوارية الحالية لاستحقاقات المعاشات التقاعدية من حوالي 66 في المائة إلى 44 في المائة من المرتب الأساسي الذي يتقاضاه القضاة. |
56. El 30 de septiembre de 1990, el comité de indemnización de Saudi Aramco autorizó el pago de un subsidio adicional del 15% del sueldo base a cada empleado destinado en la Arabia Saudita. | UN | 56- وفي 30 أيلول/سبتمبر 1990، أذنت لجنة التعويضات التابعة لأرامكو السعودية بدفع بدل إضافي قدره 15 في المائة من المرتب الأساسي لكل موظف موجود في المملكة العربية السعودية. |
Los Estados Miembros quizá deseen introducir un mecanismo similar al relativo a los sueldos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores, a saber, un sueldo base neto con un ajuste por lugar de destino equivalente al 1% del sueldo base neto en cada categoría y escalón de la escala de sueldos. | UN | وقد ترغب الدول الأعضاء في استحداث آلية شبيهة بتلك المستخدمة فيما يتصل بمرتبات الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها، أي تحديد مرتب أساسي صاف مع تسوية مقر العمل المقابلة له محسوبة على أساس أن النقطة القياسية تساوي نسبة 1 في المائة من المرتب الأساسي الصافي لكل رتبة وكل درجة من رتب ودرجات جدول المرتبات. |
Se propuso en consecuencia introducir un mecanismo similar al aplicable a los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores, a saber, un sueldo base neto con un ajuste por lugar de destino equivalente al 1% del sueldo base neto en cada categoría y escalón de la escala de sueldos. | UN | ومن ثَم اقتُرحَ استحداث آلية شبيهة بتلك المستخدمة في مرتبات الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها، أي تحديد مرتب أساسي صاف مع تسوية مقر العمل المقابلة له محسوبة على أساس أن النقطة القياسية تساوي 1 في المائة من المرتب الأساسي الصافي لكل رتبة وكل درجة من رتب ودرجات جدول المرتبات. |
328. En el caso de los empleados del régimen antiguo, la viuda o el viudo inválido que se encuentre a cargo del causante, percibirá un beneficio por un monto equivalente al 50% de la pensión o del sueldo base del asegurado que falleciera en actividad. | UN | 328- وفي حالة الموظفين المنخرطين في النظام القديم، تحصل الأرملة أو يحصل الأرمل المعاق الذي يعيله شخص مؤمن عليه على استحقاق يصل إلى نسبة تعادل 50 في المائة من المعاش أو من المرتب الأساسي للشخص المؤمن عليه المتوفي أثناء العمل. |
329. En el sistema antiguo, las pensiones máximas de sobrevivencia eran equivalentes al 100% de la pensión o del sueldo base del asegurado, conforme a los acrecimientos que se produzcan por el hecho de faltar uno o más beneficiarios. | UN | 329- وفي النظام القديم، كان الحد الأقصى لمعاشات الباقين على قيد الحياة يعادل 100 في المائة من المعاش أو من المرتب الأساسي للشخص المؤمن عليه، وذلك رهناً بالمبالغ الزائدة بسبب غياب شخصٍ أو أكثر من المستفيدين. |
Una segunda opción que podría considerarse sería la de mantener el sistema actual de sueldos, aprobado por la Asamblea General en su resolución 61/262, en virtud del cual los sueldos de los magistrados constarían de un sueldo base anual con un ajuste por lugar de destino equivalente al 1% del sueldo base. | UN | 75 - أما الخيار الثاني الذي يمكن النظر فيه فهو الحفاظ على النظام الحالي للمرتبات الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 61/262، حيث يتكون مرتب القضاة من المرتب الأساسي الصافي مع تسوية مقر العمل المقابلة له محسوبة على أساس أن النقطة القياسية تساوي 1 في المائة من المرتب الأساسي. |
La Comisión Consultiva recuerda la decisión anterior de la Asamblea General de que los sueldos de los magistrados consten de un sueldo base anual con un ajuste por lugar de destino por punto del índice equivalente al 1% del sueldo base neto al que se aplicaría el correspondiente multiplicador del ajuste por lugar de destino (resolución 61/262, párr. 6). | UN | 17 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى القرار السابق للجمعية العامة الذي ينص على أن مرتبات القضاة يجب أن تشمل مرتبا أساسيا صافيا ومبلغ لتسوية مقر العمل يحسب على أساس أن النقطة القياسية تساوي 1 في المائة من المرتب الأساسي الصافي الذي سيطبق عليه مضاعف تسوية المقر (الفقرة 6، القرار 61/262). |
17. La Comisión Consultiva recuerda la decisión anterior de la Asamblea General de que los sueldos de los magistrados consten de un sueldo base anual con un ajuste por lugar de destino por punto del índice equivalente al 1% del sueldo base neto al que se aplicaría el correspondiente multiplicador del ajuste por lugar de destino (resolución 61/262, párr. 6). | UN | 17 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى القرار السابق للجمعية العامة الذي ينص على أن مرتبات القضاة يجب أن تشمل مرتبا أساسيا صافيا ومبلغ لتسوية مقر العمل يحسب على أساس أن النقطة القياسية تساوي 1 في المائة من المرتب الأساسي الصافي الذي سيطبق عليه مضاعف تسوية المقر (الفقرة 6، القرار 61/262). |
Cada huérfano menor de 18 años (o menor de 24 años si es estudiante o inválido de cualquier edad), así como los padres carentes de renta y que hayan vivido a expensas del difunto, recibirán un beneficio de un monto igual al 15% de la pensión o del sueldo base del causante. | UN | ويحصل كل يتيمٍ دون الثامنة عشر من العمر (أو دون الرابعة والعشرين إذا كان يدرس أو أياً كان عمره إذا كان مصاباً بإعاقة)، وكذلك كلّ الوالدين الذين لا مداخيل لهم وكانوا يعيشون على نفقة المتوفى، على استحقاقٍ تعادل نسبته 15 في المائة من المعاش أو من المرتب الأساسي للشخص المؤمن عليه. |
c De conformidad con la resolución 61/262 de la Asamblea General, a partir del 1 de enero de 2007, el sueldo de los miembros de la Corte Internacional de Justicia consta de un sueldo base anual neto con un ajuste por lugar de destino equivalente al 1% del sueldo base neto al que se aplica el correspondiente multiplicador por lugar de destino que corresponde a los Países Bajos. | UN | (ج) وفقا لقرار الجمعية العامة 61/262، واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، يشمل مرتب أعضاء محكمة العدل الدولية مرتبا أساسيا سنويا مع تسوية مقر عمل مقابلة له محسوبة على أساس أن النقطة القياسية تساوي نسبة 1 في المائة من المرتب الأساسي الصافي الذي يطبق عليه مضاعف تسوية المقر في هولندا. |
81. Teniendo en cuenta el nivel actual de remuneración de los magistrados, es decir, 170.080 dólares, o un sueldo base propuesto de 170.080 dólares, el ajuste por lugar de destino por cada punto de su índice igual al 1% del sueldo base equivaldría a 1.700,80 dólares. | UN | 81 - ومع الأخذ في الحسبان المستوى الحالي لأجر القاضي 080 170 من دولارات الولايات المتحدة، أو مرتب أساسي مقترح يبلغ 080 170 من دولارات الولايات المتحدة، يكون تسوية لمقر العمل المقابلة لهذا الأجر قيمتها 700.08 1 من دولارات الولايات المتحدة محسوبة على أساس أن النقطة القياسية تساوي نسبة 1 في المائة من المرتب الأساسي. |
i) Las pensiones en curso de pago también deberán ajustarse en ocasión de los aumentos del sueldo base neto anual de los miembros de la Corte Internacional de Justicia. | UN | (ط) أن يعدل مستوى المعاش التقاعدي في حالة الزيادات في المرتبات الأساسية الصافية السنوية لأعضاء محكمة العدل الدولية. المحاكـــــم |
i) El nivel de la prestación de jubilación deberá ajustarse en ocasión de los aumentos del sueldo base neto anual de los magistrados de los Tribunales; | UN | (ط) أن يعدَّل مستوى المعاش التقاعدي في حالة حدوث زيادات في المرتبات الأساسية الصافية السنوية لأعضاء محكمة العدل الدولية؛ |
j) Las pensiones en curso de pago también deberán ajustarse en ocasión de los aumentos del sueldo base neto anual de los magistrados de los Tribunales. | UN | (ي) أن تعدَّل كذلك المعاشات التقاعدية الجاري صرفها في حالة حدوث زيادات في المرتبات الأساسية الصافية السنوية لقضاة المحكمتين. |
En 2011, el Comité Permanente del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado aprobó un plan de financiación del pasivo correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio que carecía de financiación, consistente en un descuento de nómina del 3% del sueldo base neto, con efecto a partir del 1 de enero de 2012. | UN | 29 - وفي عام 2011، وافقت اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي على خطة تمويلية لتغطية الالتزامات غير المموّلة المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، تتكون من رسم سنوي بنسبة 3 في المائة من الراتب الأساسي الصافي، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
Los magistrados ad hoc reciben una remuneración diaria que equivale exactamente a una trescientos sesenta y cincoava parte del sueldo base neto pagadero a un miembro permanente de la Corte. | UN | فالقضاة الخاصون يتقاضون تعويضا يوميا يبلغ بالضبط نسبة 1/365 من صافي المرتب الأساسي المدفوع للعضو الدائم في المحكمة. |