"del suelo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التربة في
        
    • الأراضي في
        
    • الأرض في
        
    • للتربة في
        
    • التربة على
        
    • التربة لأغراض
        
    • للأراضي في
        
    Destacó el carácter innovador de la Convención y el alcance mundial del problema de la degradación del suelo en las tierras áridas. UN وأكد على الطابع التجديدي للاتفاقية وعلى الطابع العالمي لمشكلة تدهور التربة في اﻷراضي الجافة.
    Establecimiento del comité de conservación del suelo en 1944, durante la era colonial. UN إنشاء لجنة لحفظ التربة في عام 1944 أثناء الحقبة الاستعمارية.
    La reducción de bosques ha dado como resultado un menor control en la regulación del agua y el mantenimiento del suelo en su lugar. UN وقد أدى تقلص مساحة الغابات إلى انخفاض الحث على تنظيم المياه والمحافظة على التربة في مكانها.
    En la Conferencia, los líderes mundiales acordaron esforzarse para alcanzar un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible. UN واتفق قادة العالم في المؤتمر على العمل على تحقيق عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    La degradación del suelo en Tanzanía se empezó a notar a fines de los años veinte. UN بدأ تردي الأراضي في تنزانيا يشاهَد منذ أواخر العشرينات.
    Los problemas de la energía se sitúan asimismo en el centro de la degradación del suelo en el sector rural. UN وتحتل مشاكل الطاقة أيضاً مكاناً مركزياً في عوامل تردي الأرض في القطاع الريفي.
    Además, se ha informado en varias ocasiones del aumento de la salinización del suelo en los pequeños Estados insulares en desarrollo de todas las regiones. UN وهناك أيضاً عدة تقارير عن تزايد نسبة ملوحة التربة في جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Islandia aprobó un amplio marco normativo y jurídico para poner freno a la erosión del suelo en las zonas de pastizales y de pastoreo. UN اعتمدت أيسلندا سياسة شاملة وإطارا قانونيا لوقف تحات التربة في أراضي الكلأ والمراعي.
    El estudio de impacto ambiental dice que la conductividad térmica del suelo en este valle es de 0.54 vatios por metro. Open Subtitles دراسة الأثر البيئي يقول التوصيل الحراري من التربة في هذا الوادي هو .54
    Para poder contribuir a resolver el problema de la degradación del suelo en las tierras secas, en la convención debería otorgarse mayor importancia a la protección y el mejoramiento de los medios de subsistencia de los habitantes de las zonas propensas a la sequía y la desertificación. UN ولﻹسهام في حل مشكلة تدهور التربة في اﻷراضي الجافة، يتعين أن تركز الاتفاقية بقدر أكبر على حماية وتحسين أسباب معيشة السكان في المناطق المعرضة للجفاف والتصحر.
    Por ejemplo, la demanda apremiante de tierras y la erosión del suelo en Africa y parte de Asia podría examinarse en el contexto del número creciente de pobres rurales. UN فعلى سبيل المثال، يمكن دراسة الضغوط على اﻷراضي وتآكل التربة في افريقيا وأجزاء من آسيا في سياق تزايد أعداد الفقراء الريفيين.
    También se utiliza la teleobservación para la cartografía del suelo en el delta y se hacen estimaciones periódicas de superficies de cultivo para los principales cultivos en cada estación; UN كما يستخدم الاستشعار عن بعد في الرسم التشغيلي لخرائط التربة في منطقة الدلتا ، وتوضع في كل موسم تقديرات منتظمة لمساحة اﻷراضي المزروعة بالمحاصيل الرئيسية ؛
    La posibilidad de que un desastre de esa magnitud afectara a las colonias recientemente establecidas preocupó a muchos administradores y políticos de entonces y se iniciaron grandes programas de conservación del suelo en los países en los que el control estatal era fuerte. UN وأزعج شبح ابتلاء المستعمرات الحديثة بتلك الكوارث عدداً كبيراً من الحكام ورجال السياسة وشُرع في برامج كبيرة لصون التربة في البلدان التي تتوافر فيها سيطرة حكومية قوية.
    El nivel freático de la aldea se está reduciendo rápidamente y una sexta parte de los habitantes ven amenazados sus medios de vida por la erosión del suelo en la zona rural circundante. UN وينخفض مستوى المياه الجوفية في القرية بسرعة، وأصبحت أسباب الرزق التي يعتمد عليها سدس السكان مهددة بسبب تدهور التربة في المناطق الريفية المجاورة.
    La degradación del suelo en el sector rural ha contribuido a una migración rural-urbana que plantea problemas ambientales en relación con los pobres de las ciudades. UN وقد أدى تردي الأراضي في القطاع الريفي إلى هجرة من الريف إلى الحضر خلقت مشاكل بيئية تتصل بفقراء الحضر.
    La desertificación es la degradación del suelo en las zonas áridas, semiáridas y secas subhúmedas. UN 158- والتصحر هو تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    El crecimiento pasa suavemente de un uso más intensivo del suelo en los centros urbanos, a las zonas rurales, sin que haya bolsas de terrenos baldíos o tierras poco utilizadas entre esas bolsas. UN فالنمو ينتشر بيسر نتيجة زيادة الحوافز الممنوحة لاستخدام الأراضي في المراكز الحضرية عن المناطق الريفية بدون جيوب تضم أراضٍ خالية أو أراضٍ مستخدمة استخداما سيئا بين هذه الجيوب.
    Por ello, procuraremos lograr un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible. UN ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة.
    Por ello, procuraremos lograr un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible. UN ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة.
    Concentrando el agua y la fertilidad del suelo en un solo lugar, el millo y el sorgo crecen bien y pueden sobrevivir a la temporada de seca durante la estación de lluvias. UN وساعد تركيز الماء وخصوبة الأرض في بقعة واحدة على تحسين زراعة الدخن والسرغوم وزيادة قدرتهما على مقاومة فترات الجفاف أثناء موسم الأمطار.
    El alto pH del suelo en Israel reduce el riesgo de absorción por las plantas y de contaminación de las aguas por metales pesados. UN ويقلل ارتفاع الرقم الهيدروجيني للتربة في إسرائيل من خطر امتصاص النباتات للمعادن الثقيلة، وتلوث المياه بها.
    Mediante estudios sobre el terreno se elaborará un método para evaluar los efectos de la nieve caída y de la congelación del suelo en la erosión. UN ومن خلال المسوح الميدانية، ستوضع طريقة لتقييم الآثار التي يحدثها تساقط الثلج وتجمد التربة على التآكل.
    Un proyecto de asistencia técnica para el ensayo de sustitutos al metilbromuro para el tratamiento del suelo en la industria del cultivo de flores tuvo por finalidad llevar a cabo demostraciones de la aplicación de productos alternativos al metilbromuro para la lucha contra las plagas en flores cultivadas en las cuatro regiones de producción del Ecuador. UN وثمة مشروع للمساعدة التقنية في اختبار بدائل لبروميد الميثيل في معالجة التربة لأغراض صناعة زراعة الزهور بهدف البيان العملي لاستخدام بدائل بروميد الميثيل في مكافحة الآفات التي تصيب الزهور المزروعة في مناطق إكوادور الإنتاجية الأربع كلها.
    Reconociendo la necesidad de realizar inversiones en la ordenación sostenible del suelo en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas y poniendo de relieve la necesidad de que el marco y plan estratégico decenal se aplique plenamente, UN وإذ تدرك ضرورة زيادة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، وإذ تشدد على ضرورة التنفيذ التام للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus