"del suelo y la desertificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأراضي والتصحر
        
    • التربة والتصحر
        
    • الأراضي وتصحرها
        
    • الأرض والتصحر
        
    La aceleración de la implantación de mejores métodos técnicos para controlar la degradación del suelo y la desertificación, así como para rehabilitar las zonas degradadas. UN ● تعجيل الأخذ بالتدخلات التقنية المحسَّنة الخاصة بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة.
    :: Asistencia preparatoria destinada a valorar y determinar los medios de acceso para tratar cuestiones relativas a la degradación del suelo y la desertificación. UN :: تقديم المساعدة التحضيرية لتقييم وتحديد نقاط بدء العمل لمعالجة مسائل تدهور الأراضي والتصحر.
    La degradación del suelo y la desertificación en los países de este grupo también podrían entrañar un alto costo humano, al verse la gente obligada a abandonar sus tierras tradicionales. UN وقد يؤدي تدهور الأراضي والتصحر أيضا إلى تكبُّد تلك البلدان تكلفة بشرية باهظة بسب اقتلاع السكان من أراضيهم التقليدية.
    La pérdida de bosques y de especies, la degradación del suelo y la desertificación no han retrocedido. UN ولم ننجح في عكس اتجاه خسارة الغابات والكائنات وتدهور التربة والتصحر.
    Asignamos gran importancia a la cooperación con las Naciones Unidas en la ordenación de los recursos hídricos, la rehabilitación de las zonas afectadas por desastres ambientales en la región de Semipalatinsk y el Mar Aral, la preservación de la diversidad biológica y la prevención de la degradación del suelo y la desertificación. UN ونحن نولي أهمية كبرى للتعاون مع الأمم المتحدة في إدارة الموارد المائية وإصلاح مناطق الكوارث البيئية في منطقة سييبالاتينسك ومنطقة آرال والحفاظ على التنوع البيولوجي ومنع تدهور التربة والتصحر.
    La tecnología de la teleobservación mediante satélites puede utilizarse para evaluar, analizar y cuantificar la índole, el alcance, la gravedad y las repercusiones de la degradación del suelo y la desertificación. UN 43 - يمكن باستخدام تكنولوجيا الاستشعار من بعد القائمة على السواتل تقييم حالة تدهور الأراضي وتصحرها وتحليلها وتقييم طبيعتها ومداها وشدتها والآثار التي تخلفها.
    La degradación del suelo y la desertificación afectan a una gran parte del continente. UN ويعاني جزء كبير من القارة من تدهور الأرض والتصحر.
    La degradación del suelo y la desertificación tienen consecuencias devastadoras para la pobreza, el hambre y la inestabilidad política y social. UN إن لتدهور الأراضي والتصحر آثارا مدمرة على الفقر والجوع وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    Exhorta a la comunidad internacional a incrementar los recursos asignados en la cuarta reunión de reposición de fondos del Fondo Fiduciario para el Medio Ambiente Mundial a fin de asegurar la debida atención a la degradación del suelo y la desertificación. UN ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المتاحة للتجديد الرابع لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمي لضمان الاهتمام الواجب بمسألتي تدهور الأراضي والتصحر.
    Además, el fortalecimiento de la eficiencia y sostenibilidad de las modalidades de producción y consumo en los sectores del agua y la producción, especialmente la agricultura, también contribuirían a abordar los síntomas de la degradación del suelo y la desertificación. UN علاوة على ذلك، سيساهم تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك ضمن قطاعي المياه والإنتاج، وخاصة الزراعة، في معالجة أعراض تدهور الأراضي والتصحر.
    Además, una mayor eficiencia y sostenibilidad de las modalidades de producción y consumo en los sectores del agua, la energía y la producción, en especial la agricultura, contribuirían también a atenuar los síntomas de la degradación del suelo y la desertificación. UN علاوة على ذلك، سيساهم تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك ضمن قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وخاصة الزراعة، في معالجة أعراض تدهور الأراضي والتصحر.
    La expansión de la vegetación natural desempeña un papel fundamental en la lucha contra la degradación del suelo y la desertificación. UN 74 - ويؤدي توسيعُ نطاق النباتات الطبيعية دورا أساسيا في مكافحة تدهور الأراضي والتصحر.
    24. Se reconoce la necesidad de contar con datos e información para potenciar la participación de los interesados y despertar un mayor interés por las cuestiones de la degradación del suelo y la desertificación. UN 24- ومن المسلم به أن ثمة حاجة للبيانات والمعلومات للنهوض بمشاركة أصحاب المصلحة ورفع مستوى الوعي بشأن قضايا تردي الأراضي والتصحر.
    Esos informes deben orientarse en mayor grado a la facilitación de datos cuantitativos y de análisis relativos a los parámetros biofísicos y socioeconómicos que resultan necesarios para combatir la degradación del suelo y la desertificación y paliar los efectos de la sequía. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات موجهة بقدر أكبر نحو البيانات الكمية والتحليلات ذات الصلة بالمعايير البيولوجية - الفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    La vulnerabilidad climática es una amenaza constante a su agricultura y un alto factor de riesgo para su población rural, pues provoca sequías prolongadas, la erosión del suelo y la desertificación. UN وشدة التأثر بالعوامل المناخية تشكل خطراً متواصلاً على الزراعة في البلد وعاملاً يهدد سكانه الريفيين بمخاطر شديدة، حيث يفضي إلى حالات مُطَوَّلة من الجفاف وتآكل التربة والتصحر.
    El Gobierno de mi país está haciendo que las comunidades rurales participen en la gestión de recursos existentes, tales como la silvicultura, y en la siembra anual del árbol nacional para la reforestación y la prevención de la erosión del suelo y la desertificación. UN وتشرك حكومتي المجتمعات المحلية الريفية في إدارة الموارد الموجودة كالغابات وفي غرس الأشجار سنويا على الصعيد الوطني لإعادة التشجير ومنع تعرية التربة والتصحر.
    6. Invita a la comunidad de donantes a incrementar su apoyo a la Convención con miras a lograr una coalición mundial para luchar contra la degradación del suelo y la desertificación que contribuya a la mejora del medio ambiente mundial y al desarrollo sostenible de las tierras áridas; UN " 6 - تدعو الجهات المانحة إلى زيادة دعمها للاتفاقية من أجل التوصل إلى تحالف عالمي لمكافحة تدهور التربة والتصحر الأمر الذي سيسهم في تحسين البيئة العالمية وفي التنمية المستدامة للأراضي الجافة؛
    33. Según otra comunicación, el informe general del CRIC debe mejorarse e incluir información sobre las consecuencias económicas y sociales de la degradación del suelo y la desertificación. UN 33- وأشارت مساهمة أخرى إلى ضرورة تحسين التقرير الشامل للجنة وتضمينه معلومات عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية لتردي التربة والتصحر.
    a) La evaluación y vigilancia de la degradación del suelo y la desertificación en Asia deberá recibir atención prioritaria durante la reunión del grupo internacional de expertos que se habrá de celebrar en Bangkok; según lo establecido en la Convención, esta labor deberá fortalecerse mediante interacciones más directas entre las medidas adoptadas a los niveles nacional y regional. UN (أ) يجب أن يحظى تقييم ورصد تدهور التربة والتصحر في آسيا بالعناية على سبيل الأولوية خلال اجتماع فريق الخبراء الدولي الذي سيُعقد في بانكوك ويجب أن يعزز التقييم والرصد بموجب الاتفاقية بواسطة تفاعلات أوثق صلة بين التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Esas observaciones ponen de relieve la importancia de los sistemas de vigilancia y observación como instrumentos eficaces para preparar inventarios de las zonas afectadas por la desertificación, profundizar el conocimiento de procesos de desertificación y evaluar la eficacia de las políticas y medidas de lucha contra la degradación del suelo y la desertificación (véase el informe del Secretario General sobre la sequía (E/CN.17/2009/6)). UN وهذه الملاحظات تؤكد أهمية نظم الرصد والمراقبة كأداة فعالة لإنشاء قوائم جرد بالمناطق المتضررة من التصحر، ولفهم عمليات التصحر وتقييم فعالية السياسات والتدابير الرامية إلى مكافحة تدهور الأراضي وتصحرها (انظر تقرير الأمين العام عن الجفاف، E/CN.17/2009/6).
    El PNUD, con ayuda del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, está ejecutando un proyecto para hacer frente al problema de la degradación del suelo y la desertificación en Timor-Leste. UN 55 - وينفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم من مرفق البيئة العالمية، مشروعا لمعالجة مسألة تدهور الأرض والتصحر في تيمور - ليشتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus