El corte del suministro de agua es una práctica criminal, y el Consejo debe exigir que cese inmediatamente. | UN | وقطع إمدادات المياه ممارسة إجرامية وينبغي أن يطلب المجلس بوقفها على الفور. |
Las zonas industriales también dependen del suministro de agua para poner en práctica diversos procesos industriales. | UN | كذلك فإن المناطق الصناعية تعتمد أيضا على إمدادات المياه من أجل العمليات الصناعية المعتمدة على المياه. |
La municipalidad de Ilok fundó una empresa de servicios públicos para que se ocupara especialmente del suministro de agua cuando no haya instalaciones. | UN | وقد أنشأت بلدية إيلوك شركة مرافق ﻹدارة المرافق، وخاصة إمدادات المياه الصالحة للشرب. |
El problema del suministro de agua también se resolvió en la mayor parte de las cárceles mediante la construcción de pozos y la conexión con una tubería de abastecimiento de agua. | UN | كما حُلت مشكلة الإمداد بالمياه في معظم السجون من خلال حفر آبار ووصلها بأنابيب لنقل إمدادات المياه. |
Las actividades que han de realizarse comprenden la elaboración de una estrategia del PNUMA sobre la manera de abordar las dimensiones ambientales del suministro de agua y del saneamiento. | UN | وتشمل الأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها، وضع استراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن كيفية معالجة الأبعاد البيئية لإمدادات المياه والإصحاح. |
Además, se había prestado especial atención al papel desempeñado por la mujer en la gestión del suministro de agua y saneamiento. | UN | وفضلا عن ذلك، أولي اهتمام خاص لدور المرأة في إدارة إمدادات المياه والمرافق الصحية. |
Aquí se encuentra en juego el futuro del suministro de agua del África occidental. | UN | ومستقبل إمدادات المياه في غرب أفريقيا في خطر هنا. |
La cobertura del suministro de agua en la ciudad de Arbil aumentó de 200.000 a 350.000 personas. | UN | وقد ازداد عدد من يستفيدون من إمدادات المياه في مدينة أربيل من ٠٠٠ ٢٠٠ شخص إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٣٥٠ شخص. |
En términos porcentuales, el alcance del suministro de agua en las zonas rurales sigue siendo limitado, entre 29% y 46% de la población en el África oriental, central y occidental. | UN | ولا تزال تغطية إمدادات المياه في المناطق الريفية منخفضة من الناحية المئوية إذ تتراوح ما بين 29 و 46 في المائة في شرقي ووسط وغربي أفريقيا. |
La investigación epidemiológica reveló una fuente común de infección, que resultó ser la contaminación del suministro de agua. | UN | وتبين من الفحص الوبائي أن المصدر العام للإصابة هو تلوث إمدادات المياه. |
Los participantes tendrán experiencia en la gestión del suministro de agua a las comunidades y provendrán de países tanto desarrollados como en desarrollo. | UN | وسيكون لدى المشاركين تجارب في إدارة إمدادات المياه في المجتمعات المحلية في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
La salud de los ecosistemas es esencial para la cantidad y calidad del suministro de agua. | UN | وتُعد صحة النظم الإيكولوجية حاسمة بالنسبة لكم ونوعية إمدادات المياه. |
Los ciudadanos sirios del Golán controlan sólo el 20% del suministro de agua. | UN | ولا يسيطر المواطنون السوريون في الجولان إلا على 20 في المائة من إمدادات المياه. |
Para otras enfermedades, como el cólera, resulta fundamental una combinación de actividades de detección e intervenciones rápidas junto con un mejoramiento del suministro de agua y del saneamiento. | UN | وبالنسبة للأمراض الأخرى، من قبيل الكوليرا، يكون مما له أهمية حاسمة توفير مزيد من الاكتشاف والاستجابة السريعين اللذين يستتبعان تحسين إمدادات المياه والصرف الصحي. |
Otras obras de infraestructura han sido la mejora del suministro de agua y la construcción de un centro de recreo. | UN | وتشمل الأعمال الأخرى المتصلة بالهياكل الأساسية تحسين الإمداد بالمياه وبناء مرفق للترفيه. |
Sostienen que, al privarlos del suministro de agua corriente, el Estado parte obra en contra de la solicitud del Comité de adoptar medidas provisionales de protección. | UN | ويحتجون بأن الدولة الطرف، بحرمانهم من الإمداد بالمياه انتهكت طلب اللجنة اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة. |
Las mujeres, como principales administradoras del suministro de agua en los hogares, se ven profundamente afectadas por los cambios en la disponibilidad de agua y en las políticas conexas. | UN | ونظرا لأن المرأة هي المدير الرئيسي لإمدادات المياه في الأسرة المعيشية، فهي تتأثر تأثرا شديدا بالتغيرات في توافر المياه والسياسات المتعلقة بالمياه. |
Debido a los impedimentos mencionados anteriormente, es importante que las comunidades puedan expresar su opinión sobre la gestión del suministro de agua potable y tener la oportunidad de hacerse oír y de participar en la adopción de decisiones sobre la privatización del suministro de agua. | UN | وبناء على العوائق المذكورة أعلاه، ينبغي للمجتمعات أن يكون لها رأي في إدارة إمدادات مياه الشرب وينبغي أن تتاح لها فرصة التعبير عن نفسها والمشاركة في القرارات المتعلقة بخصخصة إمدادات المياه. |
La reciente interrupción del suministro de agua y electricidad en las zonas controladas por las Forces Nouvelles agudiza aún más la crisis, pues impide el funcionamiento de las escuelas y hospitales. | UN | 54 - وضاعف انقطاع إمدادات الماء والكهرباء مؤخرا في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة من تفاقم آثار الأزمة، مما أعاق عمل المدارس والمستشفيات بشكل اعتيادي. |
Proyectos de efecto rápido sobre la atención de salud, la educación, la formación profesional, el fomento de capacidad para atender las necesidades sociales, el mejoramiento del suministro de agua y electricidad y medio ambiente | UN | مشروعا سريع الأثر بشأن الرعاية الصحية والتعليم والتدريب المهني وبناء القدرات على تلبية الاحتياجات الاجتماعية وتحسين الإمدادات بالمياه والكهرباء وبشأن البيئة |
También se ocupó de las obras de reparación de un antiguo acueducto de riego en la aldea de Avlona y del conducto de agua de Liminitis, y de la reanudación del suministro de agua de manantial desde la localidad de Yerakies, situada en el sur, hasta la población septentrional de Lefka. | UN | ورتبت القوة أيضا عمليات إصلاح قناة قديمة للري في قرية أفلونا، وإصلاح خط ليمينيتس لأنابيب المياه، واستئناف الإمداد بمياه الينابيع من ييراكيس في الجنوب إلى ليفكا في الشمال. |
La gestión de la recaudación de los derechos de aduana ya se había privatizado, y en 1999 se convino en la gestión por extranjeros del suministro de agua urbano. | UN | وجرت بالفعل خصخصة إدارة تحصيل رسوم الجمارك، كما تم الاتفاق في عام 1999 على وضع شبكات إمداد المياه في المدن تحت إدارة أجنبية. |
En realidad, la calidad del suministro de agua y de alimentos así como de los servicios de saneamiento y de higiene pública es determinante para la salud. | UN | والواقع أن نوعية ما يتم توريده من المياه ومن خدمات التطهير والصحة العامة أمر حاسم بالنسبة للصحة. |
Una auditoría del suministro de agua potable en la MONUC puso de manifiesto que no existían directrices o políticas administrativas en materia de suministro de agua potable al personal militar y que, por consiguiente, las prácticas de distribución eran dispares. | UN | أظهر تدقيق لإمدادات مياه الشرب في البعثة أنه لا توجد مبادئ توجيهية إدارية أو سياسات عامة واضحة بشأن توزيع مياه الشرب على الأفراد العسكريين، وأن ممارسات التوزيع غير متسقة بسبب ذلك. |
En el presente informe, la Relatora Especial describe los marcos jurídico e institucional del suministro de agua y el saneamiento en el país y destaca los principales obstáculos al ejercicio efectivo de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | وهي تعرض في هذا التقرير الإطارين القانوني والمؤسسي لتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي وتبرز العقبات الرئيسية التي تعترض إعمال الحق في المياه أو الحق في خدمات الصرف الصحي. |
Al considerarlos una clientela y una fuente de ingresos viable, la empresa consiguió, gracias a su cultura centrada en el cliente y a su modelo de participación comunitaria, llevar la infraestructura del suministro de agua a los asentamientos informales, reducir la explotación ilegal y mantener una empresa rentable. | UN | وبفضل إقبال الشركة عليهم بوصفهم قاعدة من الزبائن يمكن الركون إليها ومصدرا للدخل، نجحت ثقافتها التي تركز على الزبون ونموذجها القائم على مشاركة السكان المحليين في توسيع نطاق البنية التحتية لشبكات المياه ليشمل العشوائيات، وتقليص الاستغلال غير المشروع، والحفاظ على شركة مدرة للربح. |
En pocas palabras, sería una locura dejar que Sweetums se encargue del suministro de agua y lo llene de azúcar. | Open Subtitles | ولكن باختصار , انه ضرب من الجنون لجعل سويتممز تسيطر على امدادات المياه الخاصة بنا وان تضخ فيها كميات كبيرة من السكر |
El UNICEF y la OMS se ocuparon del suministro de agua potable y la mejora de las condiciones sanitarias. | UN | وقد عمل كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على توفير مياه الشرب النظيفة، واضطلعتا بتحسين أحوال المرافق الصحية. |
Financiación y reglamentación del suministro de agua y de los servicios públicos de saneamiento | UN | تمويل وتنظيم خدمات اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية |