"del suministro de combustible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإمداد بالوقود
        
    • في إمدادات الوقود
        
    • لإمدادات الوقود
        
    • للإمداد بالوقود
        
    • الخاصة بالإمداد بالوقود
        
    • لتوريد الوقود
        
    • توريد الوقود
        
    • على إمدادات الوقود
        
    • في إمداد الوقود
        
    Ausencia de controles internos para supervisar la continuidad del suministro de combustible UN سادسا - عدم وضع ضوابط داخلية لرصد استمرارية الإمداد بالوقود
    :: Garantía del suministro de combustible en el marco de la alianza mundial para la energía nuclear, propuesta por los Estados Unidos; UN :: ضمانات الإمداد بالوقود في إطار الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية، التي اقترحتها الولايات المتحدة الأمريكية؛
    Dicho combustible se mantiene en reserva para poder hacer frente a posibles interrupciones del suministro de combustible nuclear. UN ويحتفظ بهذا الوقود احتياطيا للتعامل مع حالات الانقطاع في إمدادات الوقود النووي.
    De acuerdo con el número de efectivos uniformados, se ha incluido en esta partida un crédito de 16,5 millones de dólares, debido a los gastos de movilización del suministro de combustible. UN وتشمل الاعتمادات تحت هذا البند تكاليف تعبئة لإمدادات الوقود بقيمة 16.5 مليون دولار، نظرا إلى قوام الأفراد النظاميين.
    En el caso del suministro de combustible y el mantenimiento de vehículos, el ACNUR estudiará la posibilidad de combinar las fuentes como parte de su proyecto de gestión de la flota. UN وبالنسبة للإمداد بالوقود وصيانة المركبات، ستبحث المفوضية إمكانية المزج بين المصادر كجزء من المشروع المتعلق بإدارة أسطولها.
    El OIEA puede ser un asociado importante para garantizar un enfoque no discriminatorio del suministro de combustible nuclear y una atmósfera de confianza y cooperación entre los suministradores y los consumidores. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمكن أن تكون شريكاً هاماّ في ضمان سلوك نهج غير تمييزي في توريد الوقود الذري، وإقامة جو من الثقة والتعاون بين الجهات الموردة والجهات المستهلكة.
    Por consiguiente, la Franja de Gaza dependía cada vez más del suministro de combustible para el funcionamiento de los grupos electrógenos de reserva que alimentaban el suministro de agua, las estaciones de bombeo y las plantas de tratamiento de aguas residuales. UN 50 - وبالتالي فإن قطاع غزة أصبح يعتمد بصورة متزايدة على إمدادات الوقود لتشغيل المولدات الاحتياطية التي تُمد بالطاقة مصادر المياه ومحطات الضخ ومحطات معالجة مياه الفضلات.
    Como anunció en 2005 el Secretario de Energía de los Estados Unidos, este material se obtuvo de 17,4 toneladas métricas de uranio muy enriquecido excedentario que se transformó en uranio poco enriquecido y se mantiene como reserva para hacer frente a las interrupciones del suministro de combustible nuclear. UN ووفقا لما أعلنه في السابق وزير الطاقة في الولايات المتحدة في عام 2005، فإن هذه المادة توفرت من فائض يبلغ 17.4 طنا متريا من اليورانيوم العالي التخصيب، الذي انخفض تركيزه ليصبح يورانيوم منخفض التخصيب واحتفظ به في الاحتياطي لمعالجة حالات الانقطاع في إمداد الوقود النووي.
    Los Estados Unidos están deseando colaborar con todos los Estados y con el OIEA para desarrollar el principio de la seguridad del suministro de combustible. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع جميع الدول والوكالة الدولية على إرساء مبدأ أمن الإمداد بالوقود.
    Principios relativos a las garantías del suministro de combustible y la multilateralización de las actividades del ciclo del combustible UN مبادئ ضمانات الإمداد بالوقود وإشراك أطراف متعددة في الأنشطة المتعلقة بدورة الوقود
    El Estado de Kuwait otorga una especial atención a las propuestas encaminadas a garantizar el flujo del suministro de combustible nuclear. UN وتولي دولة الكويت أهمية خاصة للمقترحات المتعلقة بضمان الإمداد بالوقود النووي.
    Entre 2005 y 2009 se siguieron examinando, bajo los auspicios del OIEA, las propuestas sobre la garantía del suministro de combustible nuclear. UN وتواصلت مناقشة الاقتراحات المتعلقة بتوكيد الإمداد بالوقود النووي في ظل رعاية الوكالة في الفترة 2005-2009.
    d) Elaboración de un plan para situaciones imprevistas a fin de asegurar la continuidad del suministro de combustible. UN (د) وضع خطة طوارئ لكفالة استمرار الإمداد بالوقود.
    b) Garantía del suministro de combustible en el marco de la alianza mundial para la energía nuclear, propuesta por los Estados Unidos; UN (ب) ضمانات الإمداد بالوقود في إطار الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية، التي اقترحتها الولايات المتحدة الأمريكية؛
    La reducción del suministro de combustible empezó el 28 de octubre de 2007. UN وبدأ الانخفاض في إمدادات الوقود في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Cualquier proveedor estadounidense que experimente una interrupción del suministro de combustible que impida obtener uranio poco enriquecido en las condiciones normales del mercado puede solicitar la utilización del suministro de combustible garantizado, tras lo cual podría suministrar ese combustible a entidades extranjeras en las condiciones adecuadas. UN ويمكن لأي مورِّد في الولايات المتحدة يعاني من انقطاع في إمدادات الوقود بشكل يحول دون حصوله على اليورانيوم المنخفض التخصيب في ظروف السوق العادية، أن يتقدم بطلب لاستخدام إمدادات الوقود الموثوقة، ليصبح قادراً على توريد ذلك الوقود إلى الكيانات الأجنبية وفق الظروف المناسبة.
    La primera reducción del suministro de combustible tuvo lugar el 28 de octubre, a la que siguió una segunda el 28 de noviembre. UN ونُفّذ أول تخفيض لإمدادات الوقود في 28 تشرين الأول/أكتوبر، تلاه آخر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر.
    De acuerdo con el número de efectivos uniformados, se ha incluido en esta partida un crédito de 3,6 millones de dólares, debido a los gastos de movilización del suministro de combustible. UN واستناداً إلى حجم قوام الأفراد النظاميين، تشمل الاعتمادات تحت هذا البند تكاليف تعبئة لإمدادات الوقود بقيمة 3.6 مليون دولار. 594.9 24 دولارا
    Para ello, Noruega celebra los esfuerzos para establecer garantías internacionales respecto del suministro de combustible y reconoce los progresos alcanzados para crear centros internacionales de excelencia para la investigación en instalaciones conjuntas. UN 6 - ولبلوغ تلك الغاية، ترحب النرويج بالجهود المبذولة لوضع ضمانات للإمداد بالوقود النووي، وتثني على التقدم الذي أحرز في إنشاء مراكز دولية للخبرة الرفيعة بغرض إجراء البحوث في مرافق مشتركة.
    Alentamos la labor del OIEA en relación con los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear, incluidas las garantías del suministro de combustible nuclear, como mecanismo efectivo para hacer frente a la necesidad creciente de combustible nuclear y servicios conexos y reducir al mínimo el riesgo de proliferación. UN ونشجع عمل وكالة الطاقة الذرية باتباع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، بما في ذلك ضمانات توريد الوقود النووي، باعتبارها وسيلة فعالة لتلبية الاحتياج المتزايد إلى خدمات الوقود النووي، مع الأخذ بعين الاعتبار المصلحة العالمية المتمثلة في الحد من مخاطر الانتشار إلى أدنى حد.
    La Comisionada de la Oficina del Alcalde para Asuntos Internacionales explicó que las autoridades de la ciudad de Nueva York y del estado de Nueva York habían tenido que imponer medidas extraordinarias, incluidas restricciones del suministro de combustible y el acceso de vehículos, mientras se restablecían a su plena capacidad los diversos servicios e instalaciones. UN 61 - وبينت مفوضة مكتب العمدة للشؤون الدولية أن سلطات مدينة نيويورك وولاية نيويورك اضطرت إلى فرض تدابير استثنائية، بما في ذلك فرض قيود على إمدادات الوقود ودخول المركبات في الوقت الذي كان يجري فيه إعادة مختلف المرافق والخدمات إلى طاقتها التشغيلية الكاملة.
    Cualquier proveedor estadounidense que experimente una interrupción del suministro de combustible que impida obtener uranio poco enriquecido en las condiciones normales del mercado puede solicitar la utilización del suministro de combustible garantizado, tras lo cual podría suministrar ese combustible a entidades extranjeras en las condiciones adecuadas. UN ويمكن لأي جهة توريد في الولايات المتحدة تشهد انقطاعا في إمداد الوقود يحول دول الحصول على اليورانيوم منخفض التخصيب في ظروف السوق الطبيعية أن تتقدم بطلب لاستخدام إمدادات الوقود الموثوقة، الذي يجعلها بعد ذلك قادرة على إمداد الكيانات الأجنبية به وفق شروط مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus