"del sur al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الجنوب إلى
        
    • من الجنوب الى
        
    • الجنوب في
        
    En primer lugar, el Gobierno del Sudán ha destituido a un gran número de jueces y ha transferido muchos otros, incluidas todas las mujeres jueces, del Sur al norte. UN أولاً، إن الحكومة السودانية قد أقالت ببساطة عدداً كبيراً من القضاة ونقلت عدداً كبيراً آخر، بمن في ذلك جميع القضاة النساء، من الجنوب إلى الشمال.
    La migración de trabajadores no calificados del Sur al Norte puede, de esta manera, ser ventajosa para ambos. UN ومن ثم فقد يُثبت أن هجرة العمال غير المهرة من الجنوب إلى الشمال تنطوي على ميزات مشتركة.
    A nivel agregado, se producían importantes transferencias financieras netas del Sur al Norte y una acumulación excesiva de reservas internacionales en un número considerable de países en desarrollo. UN وعلى المستوى الكلي، تتدفق تحويلات مالية صافية كبيرة من الجنوب إلى الشمال، ويحدث تراكم مفرط من الاحتياطيات الدولية في عدد كبير من البلدان النامية.
    A pesar de las inquietudes suscitadas por la migración del Sur al Norte, la mayoría de los emigrantes internacionales se hallaban en el mundo en desarrollo. UN ورغم الشواغل التي أثارتها الهجرة من الجنوب الى الشمال، وجد كثير من المهاجرين أنفسهم في عالم نام.
    En la actualidad, pasan por Côte d ' Ivoire mercancías en tránsito que se dirigen del Sur al norte y viceversa. UN 28 - يتم مرور الشحنات العابرة لكوت ديفوار حاليا بالنسبة إلى البضائع المنقولة من الجنوب إلى الشمال وبالعكس.
    Se transportaron del Sur al norte mercaderías por un valor aproximado de 237.000 euros y por aproximadamente 2.982.000 euros en sentido contrario. UN وعبرت سلع تبلغ قيمتها نحو 000 237 يورو من الجنوب إلى الشمال، وسلع تبلغ قيمتها 200 982 2 يورو تقريبا في الاتجاه المعاكس.
    del Sur al norte se transportaron mercancías por un valor aproximado de 492.780 euros, y en sentido contrario, por un valor aproximado de 2.128.245 euros. UN وعبرت سلع تبلغ قيمتها نحو 780 492 يورو من الجنوب إلى الشمال، وسلع تبلغ قيمتها نحو 245 128 2 يورو في الاتجاه المعاكس.
    Esto podría suponer costos económicos y sociales para los países en desarrollo, y una posible transferencia de ingresos del Sur al Norte, bajo la forma de regalías pagadas por concepto de licencias de medicamentos patentados. UN وربما ينطوي ذلك على تكاليف اقتصادية واجتماعية في البلدان النامية، وعلى نقل محتمل للدخل من الجنوب إلى الشمال في شكل إتاوات تتحقق من منح التراخيص باﻷدوية المشمولة ببراءات.
    Esas técnicas son una solución al éxodo de personal capacitado del Sur al Norte, pues permitirían la participación virtual de científicos del Sur en todos los debates importantes que se lleven a cabo en la comunidad de investigadores a nivel mundial. UN وتشكل هذه التقنيات واحدا من الحلول لمشكلة هجرة الكفاءات من الجنوب إلى الشمال، مما يتيح لعلماء الجنوب أن يقفوا عمليا على جميع المناقشات الرئيسية التي تحدث في أوساط اﻷبحاث العالمية.
    Puesto que constatamos que la inspiración y la innovación para hacer frente a los retos de desarrollo pueden encontrarse en todas partes, también alentamos un intercambio mutuo de información entre todos los colaboradores mundiales, incluidos del Sur al Norte. UN وحيث أننا ندرك أن اﻹلهام واﻹبداع في مجابهة تحديات التنمية متوافران في كل مكان، فإننا نشجع أيضا تبادل المعلومات بين جميع الشركاء العالميين، بما في ذلك انتقالها من الجنوب إلى الشمال.
    Esas técnicas son una solución al éxodo de personal capacitado del Sur al Norte, pues permitirían la participación virtual de científicos del Sur en todos los debates importantes que se lleven a cabo en la comunidad de investigadores a nivel mundial. UN وتشكل هذه التقنيات واحدا من الحلول لمشكلة هجرة الكفاءات من الجنوب إلى الشمال، مما يتيح لعلماء الجنوب أن يقفوا عمليا على جميع المناقشات الرئيسية التي تحدث في أوساط اﻷبحاث العالمية.
    Debido a las restricciones impuestas en el norte, como resultado de las cuales se disponía de un solo punto de cruce del Sur al norte, se prestó apoyo adicional por aire a los emplazamientos situados en la parte norte de la zona de la misión. UN ونظرا إلى القيود المفروضة على الشمال، والتي أسفرت عن فتح نقطة عبور واحدة من الجنوب إلى الشمال، لذا فقد تم تقديم دعم إضافي جوا إلى مناطق تقع في الجزء الشمالي من منطقة البعثة.
    Debe entablarse un diálogo constructivo y sincero entre los Estados Miembros para lograr una mejor comprensión y gestión de este fenómeno, especialmente del éxodo intelectual del Sur al Norte, y de las necesidades de los países ricos a ese respecto. UN ولا بد من إجراء حوار بناء وصادق بين الدول الأعضاء للتوصل إلى فهم وإدارة أفضل لهذه الظاهرة، ولا سيما ظاهرة نزوح المثقفين من الجنوب إلى الشمال، واحتياجات البلدان الغنية في هذا الصدد.
    La evolución de ese movimiento, que consiste básicamente en el traslado de personal de enfermería del Sur al Norte, podría dar lugar a un éxodo de personal capacitado y a problemas de regulación relacionados, entre otras cosas, con el derecho de los trabajadores a recibir protección o el reconocimiento de las calificaciones y los salarios. UN ويمكن أن يؤدي نمط التنقل، القائم أساسا على انتقال الممرضين من الجنوب إلى الشمال، إلى هجرة الأدمغة وإلى مشاكل تنظيمية تتصل بجوانب من بينها حماية حقوق العمال والاعتراف بالمؤهلات والأجور.
    En los últimos seis meses, el principal centro de interés de las operaciones de la Fuerza Internacional se ha trasladado del Sur al este a fin de responder a las infiltraciones y mejorar la seguridad general. UN وفي الأشهر الستة الماضية، تحول تركيز جهود القوة الدولية للمساعدة الأمنية من الجنوب إلى الشرق، وذلك ردا على عمليات التسلل وبغية تحسين الأمن عموما.
    Algunos oradores observaron que se estaba produciendo una considerable transferencia de recursos del Sur al Norte, debida en parte al servicio de la deuda. UN 223 - ولاحظ البعض أن هناك عمليات تحويل كبيرة في الموارد من الجنوب إلى الشمال، ويعزى ذلك جزئيا إلى أعباء خدمة الدين.
    En el período de que se informa, se transportaron del Sur al norte mercaderías por un valor aproximado de 662.400 euros y por aproximadamente 2 millones de euros en sentido contrario. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عبرت سلع بقيمة تناهز 400 662 يورو من الجنوب إلى الشمال وسلع بقيمة تناهز مليوني يورو في الاتجاه المضاد.
    En el período al que se refiere el informe se efectuaron dos transferencias de esa índole y tres turcochipriotas se trasladaron permanentemente del Sur al norte. UN وقد حدثت عمليتا نقل من هذا القبيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. ونقل ٣ قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال.
    En el período al que se refiere el informe se efectuaron dos transferencias de esa índole y tres turcochipriotas se trasladaron permanentemente del Sur al norte. UN وقد حدثت عمليتا نقل من هذا القبيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. ونقل ٣ قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال.
    En el período a que se refiere el informe, se efectuaron dos transferencias de esa índole y tres turcochipriotas se trasladaron permanentemente del Sur al norte. UN وقد حدثت عمليات نقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير وانتقل ثلاثة قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال.
    El Diálogo de alto nivel también debe aportar una respuesta a esta cuestión, una respuesta que preserve el derecho de los países del Sur al desarrollo. UN هنا مرة أخرى يقع على الحوار الرفيع المستوى واجب التوصل إلى حل يحمي حق بلدان الجنوب في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus