"del túnel de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نفق
        
    • لنفق
        
    El nuevo frente se encuentra a unos 100 km de Kabul, a la entrada del valle de Panjshir y a unos 10 km del Túnel de Salang. UN ويقع خط المجابهة اﻵن على بعد نحو ٠٠١ كلم من كابول عند مدخل وادي بانغشير وعلى بعد نحو ٠١ كلم من نفق سالانج.
    Durante la reconstrucción del Túnel de Salang en el Afganistán, se eliminaron y neutralizaron más de 4.000 minas y explosivos. UN وخلال إعادة بناء نفق سالانغ في أفغانستان أبطل مفعول أكثر من 000 4 لغم ومتفجرات.
    Sin embargo, al mismo tiempo Rusia siguió transportando pasajeros y mercancías a Osetia del Sur a través del Túnel de Roki y el puente de Psou. UN غير أن روسيا واصلت في الوقت ذاته نقل المواطنين والبضائع إلى أوسيتيا الجنوبية من خلال نفق روكي وجسر بسو.
    Se prevé que las obras de rehabilitación del Túnel de Salang terminen antes del invierno. UN ومن المتوقع أن تكتمل أشغال إصلاح نفق سالانغ قبل حلول فصل الشتاء.
    - Estamos buscando... cooperar en la investigación del Túnel de droga y luego tomarlo. Open Subtitles نحن نحاول التعاون في تحقيق نفق .للمخدرات ثم سنتولاه بالكامل
    De acuerdo con los mapas de Agua y Energía, hay una compuerta de salida al lado del Túnel de la calle 6. Open Subtitles وفقاً لدائرة المقاطعة للمياه والطاقة، هناك فتحة خروج قرب نفق الشارع السادس.
    La Viuda llegó a través del Túnel de emergencia bajo el muro. Open Subtitles دخلت الأرملة عبر نفق الطوارئ تحت الجدار.
    Quiero que la policía metropolitana corte el tráfico y levante barricadas en todas las salidas del Túnel de la tercera. Open Subtitles أود من قسم شرطة ميتروبوليان إيقاف للمرور ووضع المتاريس على مخارج نفق الشارع الثالث
    El Sr. Arafat acusó al Gobierno de reprimir a los palestinos que protestaban contra la violación de los acuerdos de paz y la apertura del Túnel de los Asmoneos por debajo de los lugares santos musulmanes. UN واتهم السيد عرفات الحكومة بقمع الفلسطينيين الذين يحتجون على انتهاك اتفاقات السلام وعلى فتح نفق هاشمونين تحت اﻷماكن اﻹسلامية المقدسة.
    En la Ciudad Vieja, docenas de policías que esgrimían porras dispersaron por la fuerza a dirigentes religiosos y nacionales palestinos, así como a varias docenas de palestinos que intentaban manifestarse cerca del Túnel de los Asmoneos. UN وفي المدينة القديمة، استخدام عشرات في رجال الشرطة المزودين بالهراوات القوة لتفريق القادة الوطنيين والدينيين الفلسطينيين وعدة عشرات من الفلسطينيين الذين حاولوا القيام بمظاهرة بالقرب من نفق هاشمونين.
    En otro incidente, ocurrido con anterioridad cerca del Monte del Templo antes de la oración, los jóvenes palestinos arrojaron botellas a la policía que vigilaba la nueva entrada del Túnel de los Asmoneos. UN وفي حادثة سابقة وقعت قرب ساحة الحرم قبل الصلاة، ألقى شبان فلسطينيون حجارة على رجال الشرطة الذين كانوا يحرسون مدخل نفق هاشمونين.
    En la Ciudad Vieja de Jerusalén, un policía israelí resultó levemente herido cuando se apedreó a la policía que vigilaba la entrada del Túnel de los Asmoneos. UN وفي مدينة القدس القديمة، أصيب شرطي اسرائيلي بإصابات طفيفة عندما ألقيت حجارة على رجال الشرطة الذين كانوا يحرسون مدخل نفق هاشمونين.
    6. En la Comisión Mixta de Control, se propone la ampliación de la vigilancia policial y la aplicación de la ley conjuntas para el control del Túnel de Roki. UN 6 - اقتراح تمديد أعمال الشرطة المشتركة/ إنفاذ القانون بغرض مراقبة نفق روكي بالتعاون مع لجنة المراقبة المشتركة.
    El desfile de Tskhinvali demuestra una vez más las razones por las cuales el Gobierno de Rusia se opone a la exigencia del Gobierno de Georgia de que la comunidad internacional mantenga el control del Túnel de Roki, que conecta a la Federación de Rusia con la región de Tskhinvali. UN ويبين ذلك الاستعراض الذي جرى في تسخينفالي مرة أخرى السبب في معارضة الحكومة الروسية لمطالبة الحكومة الجورجية بأن يفرض المجتمع الدولي سيطرته على نفق روكي الذي يربط الاتحاد الروسي بمنطقة تسخينفالي.
    El desfile de Tskhinvali demuestra una vez más las razones por las cuales el Gobierno de Rusia se opone a la exigencia del Gobierno de Georgia de que la comunidad internacional mantenga el control del Túnel de Roki, que conecta a la Federación de Rusia con la región de Tskhinvali. UN ويقدم الاستعراض الذي جرى في تسخينفالي مرة أخرى الدليل على سبب معارضة الحكومة الروسية لمطالبة الحكومة الجورجية بأن يفرض المجتمع الدولي سيطرته على نفق روكي الذي يربط الاتحاد الروسي بمنطقة تسخينفالي.
    - Detener los traslados de tropas rusas hacia la Región de Tskhinvali/Osetia del Sur a través del Túnel de Roki. UN - وقف تقدم القوات الروسية إلى داخل أوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي عبر نفق روكي.
    Verá la entrada del Túnel de Connecticut Avenue. Coja el carril norte. Open Subtitles سترى المدخل إلى جادة نفق "كونيكتيكوت" فخذ الطريق الشمالي
    Estoy a 500 metros al norte del Túnel de Brown Mountain. Open Subtitles علي بعد 500 ياردة من نفق جبل براون
    Bueno, entonces el lugar... está como a una milla después de la salida del Túnel de Maunabo. Open Subtitles حسناً، أنا بالمكان إنه على بعد ميل من مخرج نفق "مانابو"
    A través del Túnel de cavitación. Open Subtitles يمكنكِ الذهاب عبر نفق المياه
    El 25 de septiembre, el Rey Hussein de Jordania denunció la apertura de una nueva salida del Túnel de los Asmoneos, y declaró que la acción constituía una violación de los derechos de todos los árabes y los musulmanes. UN ١٣ - وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر، ندد الملك حسين، ملك اﻷردن، بفتح منفذ جديد لنفق هاشمونين، قائلا إن الخطوة هي تعدٍ على حقوق العرب والمسلمين كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus