Nuestras tropas no están desplegadas ni siquiera cerca del teatro de operaciones que menciona Rwanda. | UN | ولا تنتشر قواتنا في أي موضع قرب مسرح العمليات الذي أشارت إليه رواندا. |
Un comandante de las fuerzas del teatro de operaciones dirige los elementos militares de las fuerzas bajo su autoridad. | UN | ويتولى قائد قوة مسرح العمليات قيادة العناصر العسكرية للقوات الخاضعة ﻹمرته. |
Por consiguiente, no se prevé que las Naciones Unidas vayan a proporcionar apoyo táctico de aviación dentro del teatro de operaciones. | UN | ولا ينتظر، من ثم، أن تقدم الأمم المتحدة دعما تعبويا للطيران داخل مسرح العمليات. |
Se conservó en Zagreb un cuartel general del teatro de operaciones, denominado Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وأقيم في زغرب مقر لمسرح العمليات يعرف باسم مقر قوات اﻷمم المتحدة للسلام. |
Por su parte, el mandato de la UNPREDEP debía renovarse por un nuevo período de 12 meses, con prescindencia de lo que ocurriera en otros puntos del teatro de operaciones. | UN | وبالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي، أوصى اﻷمين العام بتجديد ولايتها لمدة إثني عشر شهرا أخرى بغض النظر عن التطورات الطارئة في أي مكان آخر على مسرح اﻷحداث. |
No se prevé que las Naciones Unidas vayan a proporcionar apoyo táctico de aviación dentro del teatro de operaciones durante la fase de combate de las operaciones. | UN | ولا يُتوقع أن تقوم الأمم المتحدة بتوفير الدعم الجوي التعبوي في مسرح العمليات أثناء مرحلة العمليات القتالية. |
Además, se propone establecer un enlace de microondas para complementar la línea alquilada que conecta las dos centrales telefónicas de los cuarteles generales del teatro de operaciones y la base logística de retaguardia de Pleso, línea que podría quedar cortada durante alguna crisis. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يقترح انشاء وصلة موجات دقيقة من أجل دعم الخط المستأجر الذي يربط المقسمين الهاتفيين في مقر مسرح العمليات وقاعدة بليسو لعمليات التسويق الخلفية التي يمكن قطعها في أوقات اﻷزمات. |
El mando y control general de las tres operaciones estará a cargo del Representante Especial del Secretario General para la ex Yugoslavia y de un comandante de las fuerzas del teatro de operaciones al mando de los componentes militares. | UN | أما القيادة والسيطرة الشاملة للعمليات الثلاث فسيمارسها الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن يوغوسلافيا السابقة ويتولى قائد لقوة مسرح العمليات قيادة العناصر العسكرية. |
El Cuartel General del teatro de operaciones está situado en Zagreb, y hay dos bases de apoyo, una en Pleso, en el norte, y otra en Split, en la costa meridional de Croacia. | UN | ويوجد مقر قيادة مسرح العمليات في زغرب، بينما توجد قاعدتان للدعم في بلِسو في الشمال وسبليت الواقعة على ساحل كرواتيا الجنوبي. |
En la plantilla de personal civil se incluyen créditos para 18 funcionarios de contratación internacional, cuatro de contratación local y dos empleados que forman parte del personal internacional por contrata en la Oficina del Comandante de las fuerzas del teatro de operaciones. | UN | وقد نص في جدول ملاك الموظفين المدنيين على وجود ١٨ موظفا دوليا و ٤ موظفين محليين و ٢ من الموظفين التعاقديين الدوليين في مكتب قائد قوة مسرح العمليات. |
Ya se ha establecido la base conceptual para la utilización y el adiestramiento de reservas operacionales en el propio teatro de operaciones y de reservas estratégicas fuera del teatro de operaciones a fin de conferir a la Fuerza una mayor flexibilidad y fortalecer su papel disuasorio. | UN | وهناك في الوقت الحاضر تصورات فيما يتعلق باستخدام وتدريب قوات احتياط العمليات داخل مسرح العمليات وقوات الاحتياط الاستراتيجي من خارج المسرح ﻹعطاء القوة مزيدا من المرونة وتعزيز دورها الرادع. |
Para evacuaciones médicas a centros médicos regionales reconocidos, la Secretaría utiliza helicópteros y aeronaves comerciales del teatro de operaciones. | UN | ولأغراض الإجلاء الطبي إلى المراكز الطبية الإقليمية المقررة، تستخدم الأمانة العامة الطائرات وطائرات الهليكوبتر التجارية في مسرح العمليات. |
No obstante, la cohesión de esas fuerzas, en especial los talibanes, sigue siendo mayor en las provincias meridionales que en el resto del teatro de operaciones. | UN | ومع ذلك، ما زال التماسك بين قوات المتمردين، ولا سيما الطالبان، أقوى ما يمكن في المقاطعات الجنوبية، مقارنة ببقية مسرح العمليات. |
El personal y el equipo van saliendo del teatro de operaciones a un ritmo adecuado y aceptable, si bien el clima, algunos problemas políticos regionales y algunos obstáculos burocráticos plantean dificultades. | UN | ويغادر الأفراد مسرح العمليات وتنقل المعدات منه بوتيرة مناسبة ومقبولة في ظل مواجهة بعض التحديات الناتجة عن الأحوال الجوية، والمشاكل السياسية الإقليمية، والعقبات البيروقراطية. |
En vista de la naturaleza interrelacionada de los problemas que se registran en la zona y para evitar los gastos que entrañaría la duplicación de las estructuras actuales, el mando y control general de las tres operaciones estará a cargo del Representante Especial del Secretario General para la ex Yugoslavia y de un Comandante de las fuerzas del teatro de operaciones al mando de los componentes militares. | UN | ونظرا لما تتسم به المشاكل السائدة في المنطقة من طابع الترابط، وبغية تحاشي تكاليف تكرير الهياكل القائمة في الوقت الراهن، فإن القيادة والسيطرة الشاملتين للعمليات الثلاث ستكونان في يد الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن يوغوسلافيا السابقة ويتولى قائد لقوة مسرح العمليات قيادة العناصر العسكرية. |
Con objeto de asegurar la armonización de las actividades que se desarrollan en todo el teatro de operaciones, los Jefes de Misión informarán al Representante Especial, mientras que los jefes militares responderán ante el Comandante de la Fuerza del teatro de operaciones, que ostenta el mando y el control general de todos los elementos militares de las tres misiones. | UN | وكفالة لتحقيق الترابط على نطاق مسرح العمليات بأكمله، يكون رؤساء البعثات تابعين للممثل الخاص، في حين يكون القادة العسكريون مسؤولين أمام قائد مسرح العمليات، الذي يتولى مهمة القيادة العامة والسيطرة على جميع العناصر العسكرية للبعثات الثلاث. |
Oficina del Comandante de las fuerzas del teatro de operaciones | UN | مكتب قائد مسرح العمليات |
En vista de la naturaleza interrelacionada de los problemas que se registran en la zona y para evitar los gastos que entrañaría la duplicación de las estructuras actuales, el mando y control general de las tres operaciones está a cargo del Representante Especial del Secretario General para la ex Yugoslavia y de un Comandante de las fuerzas del teatro de operaciones al mando de los componentes militares. | UN | ونظرا لترابط المشاكل في المنطقة، وتحاشيا لازدواج نفقات الهياكل الموجودة، يمارس القيادة والسيطرة في العمليات الثلاث عموما الممثل الخاص لﻷمين العام ليوغوسلافيا السابقة ومعه قائد لقوة مسرح العمليات يقود العناصر العسكرية. |
Se conservó en Zagreb un cuartel general del teatro de operaciones, denominado Mando de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وأقيم مقر لمسرح العمليات - يعرف باسم مقر قوات اﻷمم المتحدة للسلام - في زغرب. |
En cualquier caso, el mandato de la UNPREDEP debería renovarse por otro período de 12 meses, independientemente de lo que ocurra en otras partes del teatro de operaciones. | UN | وعلى أي حال، ينبغي تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي لمدة إثني عشر شهرا أخرى بغض النظر عن التطورات الطارئة في أي مكان آخر على مسرح اﻷحداث. |
Esas unidades combinan la información obtenida de diversas fuentes con mapas digitales del teatro de operaciones de las tropas de mantenimiento de la paz aumentando con ello la disponibilidad y capacidades operacionales de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتجمع الوحدات المذكورة معلومات من مصادر شتى مشفوعة بخرائط رقمية تبيّن مسرح عمليات حفظ السلام، فتعزز بذلك الجاهزية العملياتية والقدرات التشغيلية لبعثات حفظ السلام. |
Por último, agradecería recibir una aclaración sobre las necesidades mínimas de centros de datos de refuerzo de recuperación para situaciones de desastre y de continuidad de las actividades en las misiones de mantenimiento de la paz, in situ, en el teatro de operaciones y a distancia, y a distancia y fuera del teatro de operaciones. | UN | وأخيرا، يرجو الوفد الحصول على إيضاح للاحتياجات الدنيا اللازمة لما يُقترح إنشاؤه من مراكز احتياطية للبيانات لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرارية تصريف الأعمال في مواقع بعثات حفظ السلام، وفي مسرح عملياتها وبعيدا عنه، وفي غير مواقع البعثات وخارج مسرح عملياتها. |