Las múltiples transformaciones de que hoy es objeto no son sino las premisas de un orden naciente, destinado a asegurar la integración de nuestro continente en el mundo del tercer milenio. | UN | والتغيرات الشاملة التي تشهدها اليوم لا تشكل إلا بوادر نظام وليد يهدف إلى دمج قارتنا ضمن عالم اﻷلفية الثالثة. |
En vísperas del tercer milenio, el principal legado para las futuras generaciones debe ser, ahora más que nunca, una afirmación de paz y cohesión entre los pueblos. | UN | وعشية اﻷلفية الثالثة يجب أن يشكل التأكيد على السلام والوئام بين الشعوب التراث اﻷساسي الذي نورثه لﻷجيال المقبلة أكثر من أي وقت مضى. |
En el umbral del tercer milenio, las Naciones Unidas representan el único recurso para la emancipación de los pueblos y la erradicación de la pobreza. | UN | وفي فجر اﻷلفية الثالثة تمثل اﻷمم المتحدة الملاذ الوحيد لاعتقاق الشعوب واستئصال الفقر. |
En vísperas del tercer milenio, las actividades mercenarias en África han disminuido, pero no han desaparecido. | UN | ومع اقتراب اﻷلفية الثالثة الوشيك، فإن أنشطة المرتزقة في أفريقيا قد تناقصت ولو أنها لم تختف. |
Creemos en la capacidad de las Naciones Unidas para abordar los complejos problemas que afronta la comunidad internacional en vísperas del tercer milenio. | UN | ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة. |
En los albores del tercer milenio, las preocupaciones actuales no se vinculan solamente a los problemas del fenómeno de la mundialización, o globalización. | UN | إن شواغل العالم فجر اﻷلفية الثالثة لا ترتبط فقط بآثار ظاهرة العولمة. |
Hoy, África espera lo mismo de la comunidad internacional que la acompaña en su renacimiento, al alba del tercer milenio. | UN | وأفريقيا تتوقع من المجتمع الدولي أن يهب لمساعدتها في نهضتها ونحن على أعتاب اﻷلفية الثالثة. |
La Universidad todavía necesita trabajar para aumentar su prestigio y diversificar sus capacidades y, en vísperas del tercer milenio, ocuparse de los problemas de las personas de todo el mundo. | UN | ولا تزال الجامعة بحاجة إلى العمل على تعزيز مكانتها وتنويع قدراتها من أجل معالجة ما يساور الشعوب في جميع أنحاء العالم من شواغل عشية اﻷلفية الثالثة. |
La Liga propuso además que en el año 2000 se celebrara otra reunión sobre las oportunidades de cooperación que ofrecía la llegada del tercer milenio. | UN | واقترحت جامعة الدول العربية أيضا أن يعقد اجتماع آخر في عام ٢٠٠٠ بشأن التحديات التي يمثلها مقدم اﻷلفية الثالثة بالنسبة للتعاون. |
Cada vez estamos más cerca del fin del siglo XX y del inicio del tercer milenio. | UN | تدور عجلة الزمان لتجعل عالمنا يقترب من نهاية القرن العشرين ويستعد لدخول اﻷلفية الثالثة. |
Sin embargo, esta visión del mundo no puede ocultar nuestras profundas inquietudes en un momento en el que la humanidad está en el umbral del tercer milenio. | UN | إلا أن هذه الرؤيا العالمية ينبغي ألا تحجب شاغلنا العميق في وقت تستعد اﻹنسانية لعبور عتبة اﻷلفية الثالثة. |
Lamentablemente, el umbral del tercer milenio no ha traído consigo la estabilidad mundial. | UN | ومما يؤسف له أن عتبة اﻷلفية الثالثة لم تجلب أية بادرة تبشر بتحقيق الاستقرار العالمي. |
Las Naciones Unidas no son perfectas, pero es lo mejor que tenemos para orientar el mundo imprevisible del tercer milenio hacia una cultura de la paz y de la solidaridad internacional orientada a favorecer el desarrollo. | UN | إن اﻷمم المتحدة يقينا لا تتصف بالكمال، ولكنها أفضل منظمة متاحة لنا لتوجيه هذا العالم المتقلب في اﻷلفية الثالثة نحو ثقافة تقوم على السلام والتضامن الدولي، وكذلك على طريق التنمية. |
Entonces, y tan sólo entonces, mereceremos la gratitud de las generaciones del tercer milenio. | UN | وحينها فقط سنستحق عرفان الجميل من أجيال اﻷلفية الثالثة. |
En el umbral del tercer milenio, a pesar del advenimiento de la era posterior a la guerra fría, el mundo continúa sufriendo conflictos nacionalistas, étnicos, religiosos y políticos, así como desastres naturales. | UN | ونحن إذ نقف على مشارف اﻷلفية الثالثة لا يزال العالم، على الرغم من بدء فترة ما بعد الحرب الباردة، يعاني من الصراعات القوميـــة واﻹثنيــــة والدينية والسياسية، باﻹضافة إلى الكوارث الطبيعية. |
En Seychelles abrigamos el deseo de estar junto a todos los países para concertar esta alianza sin precedente, que guiará la gran barca de la humanidad hasta las orillas del tercer milenio. | UN | ونحن في سيشيل تراودنا هذه الرغبة لنقف إلى جانب جميع البلدان في إقامة الحلف الذي لم يسبق له مثيل الذي سيقود سفينة البشرية العظيمة نحو شواطئ اﻷلفية الثالثة. |
Lamentablemente, en el umbral del tercer milenio, el mundo aún soporta la carga de muchos problemas característicos del pasado: guerras y conflictos armados en diversas regiones, terrorismo y otros tipos de delitos, desastres ambientales, pobreza y hambre. | UN | ولﻷسف لا يزال العالم، على عتبة اﻷلفية الثالثة مثقلا بمشاكل عديدة من سمات الماضــي مــن حروب، وصراعات مسلحة في شتى المناطق، وإرهــاب وأنماط أخرى من الجريمة، وكوارث بيئية، وفقر، وجوع. |
Podemos decir sin exageración que se trata de una tendencia dominante en la evolución de la civilización mundial en vísperas del tercer milenio, y no cabe duda de que se intensificará en el siglo XXI. | UN | ويمكن القول دون مبالغة أن هذا الاتجاه أصبح سائدا في تطور الحضارة العالمية عشية اﻷلفية الثالثة ولا شك في أنه سيشتد في القرن الحادي والعشرين. |
En los umbrales del tercer milenio, sólo nos resta reafirmar nuestro interés por aunar nuestros esfuerzos a fin de alcanzar esos objetivos. | UN | ولا يبقى أمامنا ونحن على أعتاب اﻷلفية الثالثة إلا أن نعيد تأكيد اهتمامنا بإنجاز هذه اﻷهــداف وأن نعمل على تجميــع جهودنا للتوصل إلى ذلك. |
Estas tres prioridades son evidentes en el resumen anual de actividades que deseo presentarles, así como en las orientaciones del Programa Espacial Canadiense en el umbral del tercer milenio y posteriormente. | UN | وتتجلى هذه اﻷولويات الثلاث في الموجز السنوي لﻷنشطة الذي أود أن أطلعكم عليه، وفي توجه برنامج الفضاء الكندي على أعتاب اﻷلف عام الثالثة وما بعدها. |
En el umbral del tercer milenio, África sigue siendo el continente con más desafíos por delante. | UN | وفي مطلع اﻷلف الثالثة لا تزال أفريقيا القارة التي تواجه أكبر عدد من التحديات. |
En la segunda mitad del tercer milenio antes de nuestra era se fundó el Estado de Kutium al oeste y suroeste del lago Urmia. | UN | أما دولة الغوتيان فتشكلت فيما بعد في النصف الثاني من الألف الثالث قبل الميلاد في المنطقة الواقعة إلى غرب وجنوب غرب بحيرة أورميا. |
Al comienzo del tercer milenio, Georgia deberá crear condiciones de vida dignas y garantías sociales adecuadas " . | UN | وينبغي في هذه السنوات الأولى من الألفية الثالثة أن يعيش الشعب الجورجي عيشة كريمة في ظل الضمانات الاجتماعية اللائقة " . |
En este principio del tercer milenio algunas sociedades se hallan en un estado de regresión no sólo en relación con las exigencias del respeto de los derechos más elementales de la mujer, sino también con respecto a los primeros tiempos de la revelación. | UN | ويتسم وضع مجتمعات معينة في بداية هذه الألفية الثالثة بالنكوص، وذلك ليس فقط بالنسبة لمتطلبات احترام أبسط حقوق المرأة وانما أيضاً بالنسبة للعصور الأولي لظهور الدين المعني. |