El multilateralismo continúa siendo la clave para encontrar una solución al problema del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | واختتم قائلا إن التعاون المتعدد الأطراف لا يزال هو المفتاح لإيجاد حل لمشكلة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Liechtenstein se suma a la condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quien lo cometa. | UN | وأعرب عن انضمام ليختنشتاين إلى من يدينون الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بصرف النظر عن مرتكبيه. |
El Pakistán reitera que está firmemente en contra del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وتكرر باكستان تأكيدها أنها تناهض بحزم الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Se pidió allí la convocación de una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que se encargaría de aprobar una definición clara y precisa del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وقد طُلب عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة يبحث في تعريف واضح ودقيق للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
La comunidad mundial está ahora empeñada en un análisis más serio de las causas radicales del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | ويهتم المجتمع الدولي, في الوقت الراهن, بإجراء تحليل أكثر جدية للأسباب الرئيسية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Una medida importante es nuestra condena inequívoca del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وثمة خطوة رئيسية إلى الأمام تتمثل في إدانتنا القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Recordando su condena del terrorismo en todas sus formas y de sus efectos destructivos sobre los derechos humanos, | UN | وإذ تذكر بإدانتها الإرهاب بجميع أشكاله وآثاره المدمرة على حقوق الإنسان؛ |
Se está preparando una ley penal que permitirá reprimir el fenómeno del terrorismo en todas sus ramificaciones. | UN | يجري حاليا صياغة قانون جنائي لقمع ظاهرة الإرهاب بجميع تشعباتها. |
Consciente de los efectos perjudiciales del terrorismo en todas sus formas sobre la imagen del islam, | UN | ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام، |
Nepal está decidido a combatir la amenaza del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | إن نيبال ملتزمة بمكافحة خطر الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Consciente de los efectos perjudiciales del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones para la imagen del Islam, | UN | ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام، |
El proyecto de código penal prevé la represión del terrorismo en todas sus formas, en aplicación de los convenios de las Naciones Unidas en que Benin es parte. | UN | ينص مشروع القانون الجنائي على قمع الإرهاب بجميع أشكاله تطبيقا لاتفاقيات الأمم المتحدة التي بنن طرف فيها. |
En aplicación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, Benin ha incorporado en su derecho interno la represión del terrorismo en todas sus formas. | UN | وتنفيذا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، أدمجت بنن في قوانينها الداخلية قمع الإرهاب بجميع أشكاله. |
Consciente de los efectos perjudiciales del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones para la imagen del Islam, | UN | ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام، |
Desde siempre, el Gobierno de Sierra Leona ha estado preocupado por la naturaleza perversa del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, tanto dentro del territorio nacional como a través de las fronteras. | UN | كانت حكومة سيراليون على قلق دائم جراء الطابع الشرير للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره داخل الحدود الوطنية وعبرها. |
La República Árabe Siria subrayó su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como actos criminales que atentaban contra la soberanía y la seguridad de los Estados. | UN | أكدت الجمهورية العربية السورية إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره باعتبارها أعمالا إجرامية تنتهك سيادة الدول وأمنها. |
Mi país, Siria, recalca y reitera su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de su fuente o de quienes lo perpetren, ya sean personas, grupos o Estados. | UN | تؤكد بلادي، سورية، إدانتها للإرهاب بجميع صوره وأشكاله أياً كان مصدره أو مرتكبوه، سواء أكانوا أفراداً أم جماعات أم دولا. |
Un paso importante es nuestra condena rotunda del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | إن إدانتنا القاطعة للإرهاب بكل أشكاله وتجلياته تمثل خطوة كبيرة إلى الأمام. |
Por esa razón, el Camerún se prepara a legislar de manera completa para reprimir el fenómeno del terrorismo en todas sus manifestaciones. | UN | وهو الأمر الذي جعل الكاميرون تستعد لسن قوانين شاملة بغرض درء وقمع ظاهرة الإرهاب بكل ما فيها من تشعب. |
Una vez más expresan su rotunda condena del terrorismo en todas sus formas. | UN | إنهم يعلنون مرة أخرى بصوت قوي عن شجبهم المطلَق للإرهاب بكافة أشكاله. |
Resulta difícil conciliar ese enfoque relativista con la condena del terrorismo en todas las circunstancias. | UN | فمن الصعب المواءمة بين نهج النسبية هذا وبين إدانة الإرهاب في جميع الظروف. |
Estos hechos horrendos deben servir para inspirarnos a que dediquemos nuevamente y movilicemos nuestros esfuerzos colectivos para combatir el flagelo del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | فتلك الأحداث المروعة ينبغي أن تلهمنا لإعادة تكريس أنفسنا وتعبئة جهودنا الجماعيــة لمكافحـــة ويلات الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره. |
Reiteramos nuestra condena inequívoca del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | ونحن نكرر إدانتنا القاطعة للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره. |
Debemos aprovechar esta oportunidad para hacer una promesa solemne a las víctimas del terrorismo en todas partes. | UN | وينبغي أن ننتهز هذه الفرصة لنأخذ على أنفسنا عهدا جادا بمساعدة ضحايا الإرهاب في كل مكان. |