"del terrorismo nuclear" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإرهاب النووي
        
    • للإرهاب النووي
        
    • بالإرهاب النووي
        
    • إرهاب نووي
        
    • والإرهاب النووي
        
    El costo de este esfuerzo para frenar el terrorismo nuclear es ínfimo en comparación con el costo del terrorismo nuclear. UN فالتكلفة البسيطة لهذا الجهد من أجل دحر الإرهاب النووي هي صفقة لا تضاهى مقارنة بتكلفة الإرهاب النووي.
    Se tomó nota del plan de acción del OIEA sobre la prevención del terrorismo nuclear, que recibió amplio apoyo. UN وأُشير إلى خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الإرهاب النووي وجرى تأييدها على نطاق واسع.
    Una de sus conclusiones fue que la Conferencia de Desarme podría hacer una contribución significativa para conjurar los riesgos del terrorismo nuclear. UN وقد جاء في أحد استنتاجاتها أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يسهم بصورة كبيرة في مواجهة مخاطر الإرهاب النووي.
    Debemos tener absolutamente claro que la amenaza del terrorismo nuclear constituye una de las más horripilantes posibilidades en ese ámbito. UN ويجب أن يكون من الواضح لنا تماما أن من المحتمل أن يكون تهديد الإرهاب النووي من أفظع ما يمكن أن يحدث في هذا المجال.
    Sigue creyendo que la forma más eficaz de prevenir las catastróficas consecuencias del terrorismo nuclear es la eliminación total de las armas nucleares. UN وهي لا تزال تعتقد أن أفعل طريقة لمنع النتائج الكارثية للإرهاب النووي هي القضاء تماما على الأسلحة النووية.
    El Organismo tiene un papel central que desempeñar para hacer frente a las amenazas del terrorismo nuclear. UN وللوكالة دور محوري تؤديه في الرد على التهديدات التي يشكها الإرهاب النووي.
    También contribuirá a reducir el peligro del terrorismo nuclear. UN كما أنها ستساهم في الحدّ من مخاطر الإرهاب النووي.
    Al crecer los arsenales mundiales de plutonio y de uranio altamente enriquecido, aumenta el peligro del terrorismo nuclear para todos los países. UN إن تزايد المخزونات العالمية من البلوتونيوم واليورانيوم الشديد الإثراء يزيد من خطر الإرهاب النووي في كافة البلدان.
    - reducir el riesgo del terrorismo nuclear. UN :: والإقلال من خطر الإرهاب النووي.
    Así se logrará, verdaderamente, protegerse contra el surgimiento del terrorismo nuclear y prevenirlo. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى توفير حماية حقيقية من الإرهاب النووي والحؤول دون حدوثه.
    El Organismo ya ha recibido nuevas contribuciones extrapresupuestarias para apoyar su respuesta al problema mundial de la lucha contra el riesgo del terrorismo nuclear. UN وقد تلقت الوكالة بالفعل مساهمات إضافية خارجة عن الميزانية لدعم عملية تصديها للمشكلة العالمية المتمثلة في مكافحة أخطار الإرهاب النووي.
    Mientras existan estas armas, tenderemos que enfrentar el problema del terrorismo nuclear con todas sus implicaciones. UN ولا بد، ما دامت هذه الأسلحة موجودة، أن نواجه مشكلة الإرهاب النووي بجميع تشعباتها.
    En cuanto a la amenaza del terrorismo nuclear, el mejor medio de eliminarlo sería destruir completamente todas las armas nucleares, pero adoptar un convenio internacional sería igualmente un primer paso en esa dirección. UN وبينما تُعد أفضل السبل الفعالة للقضاء على خطر الإرهاب النووي التدمير الكامل للأسلحة النووية كافة، فإن اعتماد اتفاقية دولية قد يشكل خطوة هامة أولى صوب بلوغ هذا الهدف.
    Para hacer frente al problema del terrorismo internacional hay que tener en cuenta también la amenaza del terrorismo nuclear. UN وقال إن معالجة مسألة الإرهاب الدولي تتطلب أيضا النظر في تهديد الإرهاب النووي.
    La utilidad de un TCPMF para la prevención del terrorismo nuclear UN مدى ملاءمة معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لمنع الإرهاب النووي
    Por último, el Reino Unido acoge con beneplácito la labor realizada por los diversos países, organismos y asociaciones para luchar contra la amenaza del terrorismo nuclear. UN وأخيراً، ترحب المملكة المتحدة بما قامت به بلدان ومنظمات وتجمعات مختلفة لمكافحة التهديد الذي يطرحه الإرهاب النووي.
    Ucrania considera la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares como uno de los instrumentos claves para la prevención de la proliferación y el riesgo del terrorismo nuclear. UN تعتبر أوكرانيا اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أحد الصكوك الأساسية لمنع الانتشار النووي وخطر الإرهاب النووي.
    El riesgo del terrorismo nuclear, químico, biológico o radiológico no puede subestimarse. UN ولا يجوز التقليل من خطر الإرهاب النووي أو الكيميائي أو البيولوجي أو الإشعاعي.
    La amenaza del terrorismo biológico es distinta de la del terrorismo nuclear. UN 93 - ويختلف خطر الإرهاب البيولوجي عن خطر الإرهاب النووي.
    Aproximadamente 1.500 personas de todas las regiones han recibido capacitación del OIEA sobre medidas relacionadas con la prevención del terrorismo nuclear y radiológico. UN وتلقى 500 1 شخص تقريبا من جميع المناطق تدريبا من الوكالة على اتخاذ التدابير المتصلة بمنع الإرهاب النووي والإشعاعي.
    La reciente Cumbre sobre Seguridad Nuclear ha supuesto un hito importante en la lucha contra la amenaza del terrorismo nuclear. UN وقد كان مؤتمر القمة للأمن النووي، المعقود حديثا، خطوة هامة صوب التصدّي للإرهاب النووي.
    Además de las tradicionales cuestiones de no proliferación, la seguridad y la protección nucleares también constituyen una cuestión que merece la atención especial de todos los países para impedir accidentes catastróficos y protegerse contra la continua amenaza del terrorismo nuclear. UN وبالإضافة إلى مسائل منع الانتشار التقليدية، تحولت السلامة النووية والأمن النووي إلى مسألتين تستدعيان اهتماما خاصا من جميع البلدان من أجل منع الحوادث الكارثية ودرء التهديد المتواصل بالإرهاب النووي.
    Ante la posibilidad del terrorismo nuclear, la cuestión de la irreversibilidad ha adquirido una importancia creciente en la esfera del desarme nuclear. UN لقد حظيت مسألة عدم الرجوع بأهمية متزايدة في القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي أمام احتمال وجود إرهاب نووي.
    Con ello se reduciría el riesgo de la proliferación nuclear y del terrorismo nuclear. UN وبذلك يتم الحد من خطر الإنتشار النووي والإرهاب النووي على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus