El costo de este esfuerzo para frenar el terrorismo nuclear es ínfimo en comparación con el costo del terrorismo nuclear. | UN | فالتكلفة البسيطة لهذا الجهد من أجل دحر الإرهاب النووي هي صفقة لا تضاهى مقارنة بتكلفة الإرهاب النووي. |
Se tomó nota del plan de acción del OIEA sobre la prevención del terrorismo nuclear, que recibió amplio apoyo. | UN | وأُشير إلى خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الإرهاب النووي وجرى تأييدها على نطاق واسع. |
Una de sus conclusiones fue que la Conferencia de Desarme podría hacer una contribución significativa para conjurar los riesgos del terrorismo nuclear. | UN | وقد جاء في أحد استنتاجاتها أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يسهم بصورة كبيرة في مواجهة مخاطر الإرهاب النووي. |
Debemos tener absolutamente claro que la amenaza del terrorismo nuclear constituye una de las más horripilantes posibilidades en ese ámbito. | UN | ويجب أن يكون من الواضح لنا تماما أن من المحتمل أن يكون تهديد الإرهاب النووي من أفظع ما يمكن أن يحدث في هذا المجال. |
Sigue creyendo que la forma más eficaz de prevenir las catastróficas consecuencias del terrorismo nuclear es la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وهي لا تزال تعتقد أن أفعل طريقة لمنع النتائج الكارثية للإرهاب النووي هي القضاء تماما على الأسلحة النووية. |
El Organismo tiene un papel central que desempeñar para hacer frente a las amenazas del terrorismo nuclear. | UN | وللوكالة دور محوري تؤديه في الرد على التهديدات التي يشكها الإرهاب النووي. |
También contribuirá a reducir el peligro del terrorismo nuclear. | UN | كما أنها ستساهم في الحدّ من مخاطر الإرهاب النووي. |
Al crecer los arsenales mundiales de plutonio y de uranio altamente enriquecido, aumenta el peligro del terrorismo nuclear para todos los países. | UN | إن تزايد المخزونات العالمية من البلوتونيوم واليورانيوم الشديد الإثراء يزيد من خطر الإرهاب النووي في كافة البلدان. |
- reducir el riesgo del terrorismo nuclear. | UN | :: والإقلال من خطر الإرهاب النووي. |
Así se logrará, verdaderamente, protegerse contra el surgimiento del terrorismo nuclear y prevenirlo. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى توفير حماية حقيقية من الإرهاب النووي والحؤول دون حدوثه. |
El Organismo ya ha recibido nuevas contribuciones extrapresupuestarias para apoyar su respuesta al problema mundial de la lucha contra el riesgo del terrorismo nuclear. | UN | وقد تلقت الوكالة بالفعل مساهمات إضافية خارجة عن الميزانية لدعم عملية تصديها للمشكلة العالمية المتمثلة في مكافحة أخطار الإرهاب النووي. |
Mientras existan estas armas, tenderemos que enfrentar el problema del terrorismo nuclear con todas sus implicaciones. | UN | ولا بد، ما دامت هذه الأسلحة موجودة، أن نواجه مشكلة الإرهاب النووي بجميع تشعباتها. |
En cuanto a la amenaza del terrorismo nuclear, el mejor medio de eliminarlo sería destruir completamente todas las armas nucleares, pero adoptar un convenio internacional sería igualmente un primer paso en esa dirección. | UN | وبينما تُعد أفضل السبل الفعالة للقضاء على خطر الإرهاب النووي التدمير الكامل للأسلحة النووية كافة، فإن اعتماد اتفاقية دولية قد يشكل خطوة هامة أولى صوب بلوغ هذا الهدف. |
Para hacer frente al problema del terrorismo internacional hay que tener en cuenta también la amenaza del terrorismo nuclear. | UN | وقال إن معالجة مسألة الإرهاب الدولي تتطلب أيضا النظر في تهديد الإرهاب النووي. |
La utilidad de un TCPMF para la prevención del terrorismo nuclear | UN | مدى ملاءمة معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لمنع الإرهاب النووي |
Por último, el Reino Unido acoge con beneplácito la labor realizada por los diversos países, organismos y asociaciones para luchar contra la amenaza del terrorismo nuclear. | UN | وأخيراً، ترحب المملكة المتحدة بما قامت به بلدان ومنظمات وتجمعات مختلفة لمكافحة التهديد الذي يطرحه الإرهاب النووي. |
Ucrania considera la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares como uno de los instrumentos claves para la prevención de la proliferación y el riesgo del terrorismo nuclear. | UN | تعتبر أوكرانيا اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أحد الصكوك الأساسية لمنع الانتشار النووي وخطر الإرهاب النووي. |
El riesgo del terrorismo nuclear, químico, biológico o radiológico no puede subestimarse. | UN | ولا يجوز التقليل من خطر الإرهاب النووي أو الكيميائي أو البيولوجي أو الإشعاعي. |
La amenaza del terrorismo biológico es distinta de la del terrorismo nuclear. | UN | 93 - ويختلف خطر الإرهاب البيولوجي عن خطر الإرهاب النووي. |
Aproximadamente 1.500 personas de todas las regiones han recibido capacitación del OIEA sobre medidas relacionadas con la prevención del terrorismo nuclear y radiológico. | UN | وتلقى 500 1 شخص تقريبا من جميع المناطق تدريبا من الوكالة على اتخاذ التدابير المتصلة بمنع الإرهاب النووي والإشعاعي. |
La reciente Cumbre sobre Seguridad Nuclear ha supuesto un hito importante en la lucha contra la amenaza del terrorismo nuclear. | UN | وقد كان مؤتمر القمة للأمن النووي، المعقود حديثا، خطوة هامة صوب التصدّي للإرهاب النووي. |
Además de las tradicionales cuestiones de no proliferación, la seguridad y la protección nucleares también constituyen una cuestión que merece la atención especial de todos los países para impedir accidentes catastróficos y protegerse contra la continua amenaza del terrorismo nuclear. | UN | وبالإضافة إلى مسائل منع الانتشار التقليدية، تحولت السلامة النووية والأمن النووي إلى مسألتين تستدعيان اهتماما خاصا من جميع البلدان من أجل منع الحوادث الكارثية ودرء التهديد المتواصل بالإرهاب النووي. |
Ante la posibilidad del terrorismo nuclear, la cuestión de la irreversibilidad ha adquirido una importancia creciente en la esfera del desarme nuclear. | UN | لقد حظيت مسألة عدم الرجوع بأهمية متزايدة في القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي أمام احتمال وجود إرهاب نووي. |
Con ello se reduciría el riesgo de la proliferación nuclear y del terrorismo nuclear. | UN | وبذلك يتم الحد من خطر الإنتشار النووي والإرهاب النووي على حد سواء. |