Ahora bien, acepta la propuesta en la inteligencia de que la fórmula resultante no debería formar parte del texto de la Convención en sí. | UN | ومع ذلك، فهو يقبل الاقتراح على أساس فهمه بأن الصيغة الناجمة عنه لا ينبغي أن تشكل جزءا من نص الاتفاقية ذاته. |
Se derivan del texto de la Convención y de la Estrategia, y el MM los actualiza constantemente y los mantiene en su sitio web. | UN | وتستمد هذه الرموز من نص الاتفاقية والاستراتيجية، وتقوم الآلية العالمية بتحديثها باستمرار ووضعها على موقعها الشبكي. |
36. El Gobierno ha publicado 22.000 ejemplares del texto de la Convención para su distribución pública y lo ha presentado en la Internet. | UN | 36- وقد نشرت الحكومة 000 22 نسخة من نص الاتفاقية لتوزيعه على عامة الجمهور وعلى شبكة الإنترنت. |
El segundo informe que se había presentado anteriormente y la traducción al turco del texto de la Convención se publicaron y distribuyeron a todas las personas e instituciones interesadas. | UN | وقد نُشر التقرير الثاني المقدم من قبل والترجمة التركية لنص الاتفاقية وجرى توزيعهما على جميع المعنيين من أشخاص ومؤسسات. |
Sírvanse facilitar al Comité copias del texto de la Convención sobre los Derechos del Niño en todos los idiomas oficiales del Estado Parte y en los demás idiomas o dialectos en que esté disponible. | UN | يرجى تزويد اللجنة بنسخ من نص اتفاقية حقوق الطفل بجميع اللغات الرسمية للدولة الطرف وبغيرها من اللغات أو اللهجات المحلية متى كانت متاحة. |
15. También se deben tener en cuenta las siguientes consideraciones institucionales fundamentales básicas derivadas del texto de la Convención: | UN | 15- وينبغي الإشارة أيضاً إلى الاعتبارات المؤسسية الأساسية التالية المنبثقة عن نص الاتفاقية: |
El análisis de los diversos artículos de la Convención se basa, en cada caso, en una clasificación de tres partes que responde a los tres objetivos secundarios que se pueden derivar del texto de la Convención: | UN | وتقوم مناقشة مختلف مواد الاتفاقية في كل حالة على تصنيف من ثلاثة أجزاء يستند إلى ثلاثة أهداف فرعية يمكن استخلاصها من نص الاتفاقية: |
ii) Actualización y reimpresión de las carpetas de documentación sobre la Convención editadas en colaboración con el PNUMA/IUC: 1.500 ejemplares del texto de la Convención en inglés, 3.000 ejemplares de la versión inglesa de la carpeta y 1.500 ejemplares de la versión en español. | UN | `2` تأوين وإعادة طباعة المواد الإعلامية الخاصة بالاتفاقية بالتعاون مع وحدة الإعلام بشأن الاتفاقيات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة: 500 1 نسخة من نص الاتفاقية بالإنكليزية، و000 3 نسخة من النص الإنكليزي للمادة الإعلامية الخاصة بالاتفاقية، و 500 1 نسخة من النص الإسباني. |
b) Después de la ampliación de la Convención a la Región Administrativa Especial de Hong Kong, el Gobierno publicó 12.000 ejemplares del texto de la Convención para su distribución al público y colocó el texto de la Convención en la Internet; y | UN | )ب( وعقب دخول منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة في نطاق الاتفاقية، قامت الحكومة بإصدار ٠٠٠ ٢١ نسخة من نص الاتفاقية بغرض توزيعها على الجمهور، ونشرت الاتفاقية على شبكة اﻹنترنت؛ |
El cuestionario contenía una serie de preguntas más detalladas sobre el significado legal del texto de la Convención cuando los Estados adoptaran legislación que diera efecto a la Convención. | UN | واحتوى الاستبيان على مجموعة أسئلة أكثر تفصيلا بشأن الأهمية القانونية لنص الاتفاقية عندما تعتمد الدول تشريعات منفّذة للاتفاقية. |
Sírvase facilitar al Comité copias del texto de la Convención sobre los Derechos del Niño en todos los idiomas oficiales del Estado Parte, y en los demás idiomas o dialectos en que esté disponible. | UN | يرجى تزويد اللجنة بنسخ من نص اتفاقية حقوق الطفل بجميع اللغات الرسمية للدولة الطرف وبغيرها من اللغات أو اللهجات المحلية متى كانت متاحة. |
18. En los ciertos casos en que los Estados habían adoptado legislación para dar efecto a la Convención de Nueva York se comunicó que el texto de dicha legislación difería del texto de la Convención. | UN | 18- في الحالات التي اعتمدت فيها الدول تشريعاً منفذاً لاتفاقية نيويورك، أفيد بأن نص ذلك التشريع كان مختلفا في بعضها عن نص الاتفاقية. |