Divulgación a nivel nacional del texto de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas | UN | نشر نص الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على الصعيد الوطني |
Teniendo presente la necesidad de velar por la amplia difusión del texto de la Declaración, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها ضرورة كفالة نشر نص الإعلان على نطاق واسع، |
Se han añadido nuevos enunciados, extraídos del texto de la Declaración Política de la Conferencia de Examen. | UN | ولقد أُضيفت صيغة جديدة مأخوذة من نص الإعلان السياسي للمؤتمر الاستعراضي. |
14. Recomienda que los Estados, las Naciones Unidas y otras instancias, entre ellas las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos basados en la religión o las creencias, en sus esfuerzos por promover la libertad de religión o de creencias, garanticen la difusión más amplia posible del texto de la Declaración, en tantos idiomas como sea posible, y promuevan su aplicación; | UN | " 14 - توصي الدول والأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات القائمة على أساس الدين أو المعتقد، بأن تكفل فيما تبذله من جهود لتعزيز حرية الدين أو المعتقد تعميم نص إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، على أوسع نطاق ممكن وبأكبر عدد ممكن من اللغات، وأن تشجع على تنفيذه؛ |
Teniendo presente la necesidad de velar por la amplia difusión del texto de la Declaración, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها ضرورة كفالة نشر نص الإعلان على نطاق واسع، |
En cambio, según estos artículos del texto de la Declaración, se supone que hay distintas clases de ciudadanía y los indígenas tienen un derecho de veto que otros grupos o personas no tienen. | UN | غير أن هذه المواد في نص الإعلان تدل ضمنا على طبقات مختلفة من المواطنة، تتمتع فيها الشعوب الأصلية بحق النقض الذي لا يتمتع به غيرها من الجماعات والأفراد. |
La Conferencia registró su apoyo a la adopción del texto de la Declaración por la Asamblea General; | UN | وسجل المؤتمر تأييده لاعتماد الجمعية العامة نص الإعلان المذكور؛ |
Los ministros de cultura fueron actores fundamentales en la definición de las prioridades del texto de la Declaración. | UN | 5 - وكان وزراء الثقافة جهات فاعلة أساسية في تحديد أولويات نص الإعلان. |
Ciertas particularidades del texto de la Declaración y las circunstancias de su aprobación también conducen a la misma conclusión. | UN | 107 - وتشير أيضا إلى نفس النتيجة بعض سمات نص الإعلان وظروف اعتماده. |
Cabe señalar que la elaboración del texto de la Declaración se hizo asimismo en estrecha cooperación con el Consejo de Europa, la Comisión de la Unión Europea, la Organización Mundial del Comercio (OMC), la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, la Organización Internacional de la Francofonía y la Red internacional sobre las políticas culturales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إعداد نص الإعلان جرى أيضا بالتعاون الوثيق مع مجلس أوروبا، ومفوضية الاتحاد الأوروبي، ومنظمة التجارة العالمية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية والشبكة الدولية للسياسات الثقافية. |
77. Una de las primeras acciones del Consejo fue la aprobación, el 29 de junio de 2006, del texto de la Declaración de los derechos de los pueblos indígenas, recomendando a la Asamblea General su aprobación formal. | UN | 77- من بين الإجراءات الأولى التي اتخذها المجلس اعتماد نص الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في 29 حزيران/يونيه 2006 وتقديم توصية إلى الجمعية العامة باعتماده النهائي. |
17. Recomienda que los Estados, las Naciones Unidas y otras instancias, especialmente las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos basados en la religión o las creencias, en su labor de promover la libertad de religión o de creencias, garanticen la difusión más amplia posible del texto de la Declaración, en tantos idiomas diferentes como sea posible, y promuevan su aplicación; | UN | " 17 - توصي الدول والأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات القائمة على أساس الدين أو المعتقد، أن تكفل فيما تبذله من جهود في سبيل تعزيز حرية الدين أو المعتقد، تعميم نص الإعلان على أوسع نطاق ممكن وبأكبر عدد ممكن من اللغات، وأن تشجع على تنفيذه؛ |
También se señaló que, durante el proceso de negociación de la declaración de Doha, debía preservarse el espíritu de Viena, en particular en las consultas oficiosas que culminaran en la finalización del texto de la Declaración. | UN | 36 - وأُشير أيضا إلى أنه، خلال عملية التفاوض بشأن مؤتمر الدوحة، يجب الحفاظ على روح فيينا، بما في ذلك الحفاظ عليها في المشاورات غير الرسمية المؤدية إلى وضع نص الإعلان في صيغته النهائية. |
2. Destaca que, a partir del texto de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, de varias resoluciones y declaraciones aprobadas por consenso en conferencias internacionales ulteriores y de la Declaración y Programa de Acción de Viena, debería ser posible ahora lograr un consenso sobre la plena realización del derecho al desarrollo; | UN | 2- تؤكد، على أساس نص الإعلان الخاص بالحق في التنمية لعام 1986، أنه اعتُمد عدد من القرارات والإعلانات بالإجماع في مؤتمرات دولية لاحقة وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، ومن ثم ينبغي أن يكون من الممكن الآن التوصل إلى إجماع بشأن التنفيذ الكامل للحق في التنمية؛ |
Por lo que respecta a la difusión del texto de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el Gobierno de Kuwait no tiene ninguna objeción contra ello y desearía señalar que todos los instrumentos internacionales que firma o ratifica se publican en el Diario Oficial. | UN | 40 - وفيما يتعلق بنشر نص الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ليس لدى حكومة الكويت اعتراض على ذلك، وتود أن تشير إلى أن جميع الصكوك الدولية التي توقعها أو تصدق عليها تُنشر في الجريدة الرسمية. |
16. Recomienda que los Estados, las Naciones Unidas y otras instancias, entre ellas las organizaciones no gubernamentales y los órganos y grupos basados en la religión o las creencias, en sus esfuerzos por promover la libertad de religión o de creencias, garanticen la difusión más amplia posible del texto de la Declaración, en tantos idiomas como sea posible, y promuevan su aplicación; | UN | 16 - توصي الدول والأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات القائمة على أساس الدين أو المعتقد، بأن تكفل فيما تبذله من جهود لتعزيز حرية الدين أو المعتقد تعميم نص إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، على أوسع نطاق ممكن وبأكبر عدد ممكن من اللغات، وأن تشجع على تنفيذه؛ |