"del tiempo necesario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقت اللازم
        
    • الفترة الزمنية اللازمة
        
    • المدة اللازمة
        
    • للوقت اللازم
        
    • الوقت الكافي
        
    • المدة الزمنية اللازمة
        
    • الفترة اللازمة
        
    • على الوقت المطلوب
        
    • الفترة الزمنية المطلوبة
        
    • على المهلة الزمنية
        
    • والوقت الﻻزم
        
    • للإطار الزمني اللازم
        
    • ما يلزم من الوقت
        
    Con respecto al cálculo del tiempo necesario para la preparación del fallo, al igual que en otros casos complejos, se necesitará un plazo considerable. UN وفيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم لإعداد الحكم، ستكون هناك حاجة إلى قدر كبير من الوقت، على غرار القضايا المعقدة الأخرى.
    Según la Administración, otro factor que ha coadyuvado a esa disminución es la reducción del tiempo necesario para tramitar los pedidos de compra. UN وهناك عامل آخر حددته اﻹدارة كعامل أسهم في هذا الانخفاض وهو اختصار الوقت اللازم لتجهيز طلبات التوريد.
    Por último, el orador señala que la Comisión debe disponer del tiempo necesario para examinar eficazmente los temas de su competencia. UN ٨٣ - وأخيرا، ينبغي أن يتوفر للجنة الوقت اللازم للنظر بصورة فعالة في البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    ii) Reducción del tiempo necesario para la aprobación de los planes de gastos extrapresupuestarios y la emisión de habilitaciones de créditos extrapresupuestarias UN ' 2` تقصير الفترة الزمنية اللازمة للموافقة على خطط التكاليف الخارجة عن الميزانية وإصدار المخصصات الخارجة عن الميزانية.
    ii) Reducción del tiempo necesario para la aprobación de los planes de gastos extrapresupuestarios y la emisión de habilitaciones de créditos extrapresupuestarias UN ' 2` تقصير الفترة الزمنية اللازمة للموافقة على خطط التكاليف الخارجة عن الميزانية وإصدار المخصصات الخارجة عن الميزانية
    Una reducción del número de etapas de la tramitación general de los pagos en la sede, así como del tiempo necesario para tramitarlos; UN الحد من الخطوات العامة للسداد التي يقوم بها المقر وخفض المدة اللازمة لمعالجة عمليات السداد؛
    El plan debe incluir una estimación del tiempo necesario para completar los casos y un calendario para la presentación de informes provisionales; UN ويتعين أن تشمل هذه الخطة تقديرا للوقت اللازم للانتهاء من الحالات وجدولا زمنيا لإعداد التقارير المؤقتة؛
    En realidad hubiera preferido que se hubiera informado de esta circunstancia con mayor antelación, a fin de disponer del tiempo necesario para obtener instrucciones. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها كان يود أن يُبلغ مبكرا بأنه سيكون هناك تصويت، حتى يتاح له الوقت اللازم للحصول على تعليمات.
    Además, se indicó que el UNICEF no disponía del tiempo necesario para aplicar las reformas estructurales que exigía la gestión basada en los resultados. UN كذلـك أشيـر إلى أن اليونيسيف لا تملك الوقت اللازم ﻹجراء اﻹصلاحات الهيكلية التي تتطلبها اﻹدارة القائمة على النتائج.
    No disponemos del tiempo necesario para verificar las teorías económicas de Keynes y de Friedman sobre el papel del Estado en la economía. UN ولا يتوفر لدينا الوقت اللازم للتحقق من نظريات كينز وفريدمـان الاقتصادية المتعلقة بدور الدولة في الاقتصاد.
    Los Estados Partes también se beneficiarían de la reducción del tiempo necesario para tramitar las comunicaciones y realizar las investigaciones confidenciales que permite el plan. UN والمفروض في الدول الأطراف أن تفيد من عملية خفض الوقت اللازم لتناول البلاغات والتحقيقات السرية التي تسمح الخطة بإجرائها.
    Reducción del tiempo necesario para administrar las prestaciones del personal gracias a la aplicación del módulo 3 del SIIG. UN تخفيض الوقت اللازم لمعالجة استحقاقات الموظفين بواسطة تنفيذ الإصدار الثالث من نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Hay que añadirles también la posibilidad de disponer del tiempo necesario. UN يضاف إلى ذلك إمكانية الاستفادة من الوقت اللازم.
    :: Reducción del tiempo necesario para procesar las solicitudes de viaje UN :: تقليص الوقت اللازم لتجهيز طلبات السفر
    El tiempo invertido en reuniones para atender las responsabilidades derivadas del examen periódico universal no debe deducirse del tiempo necesario para los debates temáticos del órgano en conjunto. UN وينبغي ألا تؤثر الفترة الزمنية اللازمة لتولي الاجتماع أية مسؤوليات ذات صلة بالاستعراض الدوري الشامل على الفترة الزمنية اللازمة للمناقشات المواضيعية داخل الهيئة برمتها.
    ii) Reducción del tiempo necesario para preparar planes, manuales y procedimientos de cumplimiento de los mandatos en la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz UN ' 2` تقليص الفترة الزمنية اللازمة لوضع الخطط المتعلقة بتنفيذ الولاية وأدلة وإجراءات البدء في عمليات السلام
    reducción del tiempo necesario para planificar, desplegar rápidamente y establecer operaciones de mantenimiento de la paz en respuesta a mandatos del Consejo de Seguridad UN الإنجاز المتوقع 2: تقليص الفترة الزمنية اللازمة للتخطيط لعمليات حفظ السلام وسرعة نشرها وإنشائها استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    a) i) Reducción del tiempo necesario para tomar medidas principales en materia de recursos humanos. Medidas de la ejecución UN (أ) ' 1` تخفيض المدة اللازمة لإنجاز إجراءات الموارد البشرية الرئيسية
    Insistió en que la presentación se basaba en varias suposiciones y en su propia estimación del tiempo necesario para ultimar el examen de cada presentación, y no constituía la opinión de la Comisión ni de las subcomisiones. UN وشدد على أن العرض يقوم على أساس عدة افتراضات وعلى تقديراته الشخصية للوقت اللازم لإنهاء دراسة كل طلب، وأنه لا يعبر عن رأي اللجنة أو اللجان الفرعية.
    Aunque se harán todos los esfuerzos posibles por que las conclusiones estén disponibles en todos los idiomas, esto sólo será posible si se dispone del tiempo necesario para la traducción. UN وستُبذل جميع الجهود الممكنة ﻹتاحة الاستنتاجات بجميع اللغات، لكن ذلك لن يتسنى إلا إذا أتيح الوقت الكافي للترجمة.
    ii) Reducción del tiempo necesario para tramitar las adquisiciones UN ' 2` تقليص المدة الزمنية اللازمة لتجهيز المشتريات
    ii) Reducción del tiempo necesario para preparar planes, manuales y procedimientos de cumplimiento de los mandatos policiales en la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz UN ' 2` تقليص الفترة اللازمة لإصدار خطط تنفيذ ولاية الشرطة وإعداد أدلة وإجراءات بدء عمليات السلام
    También ha habido una mejora considerable del tiempo necesario para registrar y asignar los depósitos, de un promedio de 77 días en abril de 2000, cuando se empezó a usar el módulo 3 del SIIG, a 11 días en marzo de 2001. UN وكما طرأ تحسن كبير على الوقت المطلوب لتسجيل المساهمات واحتسابها، من متوسط 77 يوما في نيسان/أبريل 2000 عندما بدأ العمل بالإصدار 3 من نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى 11 يوما في آذار/مارس 2001.
    En este contexto, el grupo de análisis observó la importancia de que un Estado parte sólo solicitara el plazo necesario para comprender la verdadera magnitud que seguía teniendo el reto y formular, en consecuencia, planes con proyecciones precisas del tiempo necesario para completar la aplicación del artículo 5. UN وفي هذا السياق، لاحظ فريق التحليل أهمية أن تكتفي الدول الأطراف بطلب الفترة الزمنية اللازمة لاستيعاب النطاق الحقيقي لما تبقى من التحديات التي تواجهها ومن ثم وضع خطط تقدّر تحديداً الفترة الزمنية المطلوبة لإكمال تنفيذ المادة 5.
    5.8.3 Mantenimiento del tiempo necesario para pagar las prestaciones de viaje (2012/13: no se aplica; 2013/14: el 98% en un plazo de 14 días; 2014/15: el 98% en un plazo de 14 días y el 100% en un plazo de 20 días) UN 5-8-3 الحفاظ على المهلة الزمنية لدفع استحقاقات السفر (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة في غضون 14 يوما؛ 2014/2015: 98 في المائة في غضون 14 يوما و 100 في المائة في غضون 20 يوما)
    La delegación debe informar al Comité acerca del tiempo necesario para completar los dos proyectos de ley y la posibilidad de lograrlo. UN وقالت إنه يتعين على الوفد أن يعطي اللجنة تقديرا للإطار الزمني اللازم للانتهاء من القانونين المذكورين واحتمال النجاح في اعتمادهما.
    Consciente del tiempo necesario para la contratación, la secretaría contrató a un oficial interino dedicado a tiempo completo a la prestación de servicios a las Partes de la región. UN وإذ تدرك الأمانة ما يلزم من الوقت لإتمام التعيين، فقد عينت موظفاً مؤقتاً متفرغاً بالكامل لخدمة أطراف المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus