En estos momentos no me resulta del todo claro si ello es así. | UN | وليس واضحا بالنسبة لي تماما في هذه المرحلة أن الأمر كذلك. |
Si bien esas corrientes están retornando lentamente a su rumbo, la financiación del comercio no se ha recuperado del todo. | UN | وفي حين بدأ التدفق التجاري يعود شيئا فشيئا إلى مجراه الصحيح، فإن تمويل التجارة لم يتعافى تماما. |
Afirma que su educación incompleta no le permitió entender del todo el contenido del expediente. | UN | ويدعي كذلك أن ضعف مستواه التعليمي لم يمكنه من فهم عناصر القضية بالكامل. |
Y es imposible decir cuándo dos partículas se encuentran o si lo hicieron del todo. | Open Subtitles | ومن المستحيل معرفة متى يلتقي جزيئين أو ما إذا كانا يلتقيا على الإطلاق. |
Bueno, yo no diría tanto. Quiero decir, no del todo, pero está bien. | Open Subtitles | ليس كلياً اعني هو ليس موجود بالكامل لكنه على ما يرام |
No era negro del todo, más bien marrón. Tenía cara de inteligente. | Open Subtitles | لم يكن أسوداً تماماً, أقرب إلى البني, مع وجه ذكي |
La caza de brujas disminuyó de a poco hasta desaparecer del todo. | TED | بدأت بعدها مطاردات الساحرات بالانخفاض ببطء إلى أن اختفت تمامًا. |
Y aún cuando esto parezca no del todo tan repugnante como las minas, es aún más dañino de alguna forma. | TED | وعلى الرغم من أن هذا يبدو بغيضا, ربما ليس تماما كالألغام، حتى أكثر الأضرار في بعض الطرق. |
No he sido del todo honesto cuando antes estaba siendo totalmente honesto | Open Subtitles | أنا لم أكن أمينا تماما عندما كنت أمينا تماما سابقا |
Pero no era del todo un hombre sino algo más quizá uno de muchos como él, no lo sabemos. | Open Subtitles | ولكنه ليس رجلاً بالتحديد بل شيء آخر تماما ربما واحدٌ من عديد من جنسه لا نعرف |
Para serle honesta, yo no lo entiendo del todo pero tuve mi momento de epifanía. | Open Subtitles | أن نكون صادقين، لم لا يفهم تماما. ولكن الثاني كان لي لحظة الوحي. |
En el momento actual se observa un mayor consenso sobre la mejora de las condiciones aplicadas por el Club de París, pero no se ha conseguido aún del todo. | UN | وفي الوقت الراهن، قد أخذ توافق اﻵراء بشأن تحسين الشروط التي يطبقها نادي باريس يتسع ولكنه لم يتحقق بعد تماما. |
La delegación señaló que, al parecer, los objetivos establecidos en las esferas de la salud maternoinfantil y la planificación de la familia no eran del todo realistas. | UN | ولاحظ الوفد أن اﻷهداف المحددة في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة لا تبدو واقعية تماما. |
Afirma que su educación incompleta no le permitió entender del todo el contenido del expediente. | UN | ويدعي كذلك أن ضعف مستواه التعليمي لم يمكنه من فهم عناصر القضية بالكامل. |
Britney, cariño, nunca podemos dejar de alentar a alguien, no del todo. | Open Subtitles | بريتني،حبيبتى، نحن لا يُمْكِنُنا أبَداً التخلّى عن الهِتاف، لَيسَ بالكامل. |
Sí, limpio como un silbato, aunque los silbatos no siempre están del todo limpios. | Open Subtitles | نعم، نظيفة كما صافرة، رغم صفارات ليست فعلا نظيفة جدا على الإطلاق. |
A este respecto, es evidente que las garantías de seguridad negativas dadas en el marco del TNP representan una solución que no es del todo satisfactoria. | UN | وفي هذا الصدد، من الجلي أن ضمانات الأمن السلبية الممنوحة في إطار معاهدة عدم الانتشار تمثل حلاً غير مُرض على الإطلاق. |
Sin embargo, los legisladores libaneses no pasaron del todo por alto el vínculo de suelo, ni tampoco excluyeron totalmente la posibilidad de que se otorgara a un niño la nacionalidad de su madre libanesa. | UN | لكنّ المشرّع اللبناني لم يهمل تماماً رابطة الأرض، كما أنه لم يستبعد كلياً أن يُعطى الولد جنسية والدته. |
Sin embargo, la práctica de los Estados no es del todo coherente y se requieren más pruebas de esa práctica y, especialmente, de la más reciente. | UN | غير أن ممارسة الدول ليست متسقة كلياً وثمة حاجة إلى المزيد من الأدلة المستمدة من الممارسة، لا سيما من الممارسة الأحدث عهداً. |
Lo siento, me siento muy estúpido, pero me dijeron que asegurara del todo. | Open Subtitles | ، آسف، أشعر بغباء شديد لكن قيل لي أن أتأكد تماماً |
Sospechabas que Yoo Jung habló de Sang Chul y estabas del todo equivocada. | Open Subtitles | شككتِ بأنّ يوو جونغ أبلغَ عنْ سانغ تشول وكنتِ مخطئةً تمامًا. |
Si bien estos riesgos pueden reducirse al mínimo mediante una fiscalización interna adecuada y la capacitación del personal, no es posible eliminarlos del todo. | UN | وبينما يمكن التقليل من هذه المخاطر من خلال وضع ضوابط داخلية ملائمة وتدريب الموظفين، لا يمكن القضاء عليها كليا. |
Por cierto, mi sobrina a la que llevas al espectáculo... no sabe ir sola al baño del todo. | Open Subtitles | بالمناسبه, ابنتى التى ستقومين باصطحابها الى الفيلم هى غير مدربه على استخدام المرحاض بشكل كامل |
Pues, no trabaja del todo. Simplemente desliza esta correa sobre el tronco así, y lo arrastra. | Open Subtitles | أنه لا يعمل على الأطلاق بمجرد أن تنزلق هذه القطعة اربط طرفها واسحبها |
Ni siquiera tú puedes destruir su creencia del todo. | Open Subtitles | حتّى أنتِ لا تستطيعين تدمير إيمانها كلّيّاً |
Nadie que haga este paté tan bueno puede ser malo del todo. | Open Subtitles | لا أحد يصنع الكبد بهذه الجوده يكون سيء كليًا |
Y los ashanti también lo entendieron y nunca renunciaron al precioso Taburete Dorado, nunca se rindieron del todo a los británicos. | TED | وقد فهم الأشتانيون ذلك أيضًا، ولم يتخلوا عن المقعد الذهبي الثمين، ولم يخضعوا إطلاقًا للبريطانيين. |
En cuanto a las deducciones aplicadas a los sueldos, era evidente que la situación había experimentado cierta mejoría, aunque el problema no parecía haberse resuelto del todo. | UN | وفيما يتعلق بالاقتطاعات من المرتبات، يبدو أن هناك بعض التحسن في الحالة، بالرغم من أن المشكلة لم تحل على ما يبدو حلا كاملا. |
He venido porque quiero beber menos. No quiero dejarlo del todo. | Open Subtitles | وانا قدمت الى هنا لأني اود ان اقلل فقط من احتسائي للشراب.لا أن اتوقف نهائيا |
El proceso del envejecimiento entraña la reducción de la capacidad de recuperarse, por lo que las personas de edad que han sido víctimas de malos tratos pueden no llegar a recobrarse nunca del todo, física o emocionalmente, de la experiencia sufrida. | UN | ومع التقدم في السن تضعف قدرة الشخص على البرء، لذا فإن كبار السن الذين يتعرضون لسوء المعاملة ربما لا يبرأون أبدا من آلامهم الجسدية أو النفسية. |