"del todo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تماما
        
    • بالكامل
        
    • على الإطلاق
        
    • كلياً
        
    • تماماً
        
    • تمامًا
        
    • كليا
        
    • بشكل كامل
        
    • على الأطلاق
        
    • كلّيّاً
        
    • كليًا
        
    • إطلاقًا
        
    • كاملا
        
    • نهائيا
        
    • من آلامهم
        
    En estos momentos no me resulta del todo claro si ello es así. UN وليس واضحا بالنسبة لي تماما في هذه المرحلة أن الأمر كذلك.
    Si bien esas corrientes están retornando lentamente a su rumbo, la financiación del comercio no se ha recuperado del todo. UN وفي حين بدأ التدفق التجاري يعود شيئا فشيئا إلى مجراه الصحيح، فإن تمويل التجارة لم يتعافى تماما.
    Afirma que su educación incompleta no le permitió entender del todo el contenido del expediente. UN ويدعي كذلك أن ضعف مستواه التعليمي لم يمكنه من فهم عناصر القضية بالكامل.
    Y es imposible decir cuándo dos partículas se encuentran o si lo hicieron del todo. Open Subtitles ومن المستحيل معرفة متى يلتقي جزيئين أو ما إذا كانا يلتقيا على الإطلاق.
    Bueno, yo no diría tanto. Quiero decir, no del todo, pero está bien. Open Subtitles ليس كلياً اعني هو ليس موجود بالكامل لكنه على ما يرام
    No era negro del todo, más bien marrón. Tenía cara de inteligente. Open Subtitles لم يكن أسوداً تماماً, أقرب إلى البني, مع وجه ذكي
    La caza de brujas disminuyó de a poco hasta desaparecer del todo. TED بدأت بعدها مطاردات الساحرات بالانخفاض ببطء إلى أن اختفت تمامًا.
    Y aún cuando esto parezca no del todo tan repugnante como las minas, es aún más dañino de alguna forma. TED وعلى الرغم من أن هذا يبدو بغيضا, ربما ليس تماما كالألغام، حتى أكثر الأضرار في بعض الطرق.
    No he sido del todo honesto cuando antes estaba siendo totalmente honesto Open Subtitles أنا لم أكن أمينا تماما عندما كنت أمينا تماما سابقا
    Pero no era del todo un hombre sino algo más quizá uno de muchos como él, no lo sabemos. Open Subtitles ولكنه ليس رجلاً بالتحديد بل شيء آخر تماما ربما واحدٌ من عديد من جنسه لا نعرف
    Para serle honesta, yo no lo entiendo del todo pero tuve mi momento de epifanía. Open Subtitles أن نكون صادقين، لم لا يفهم تماما. ولكن الثاني كان لي لحظة الوحي.
    En el momento actual se observa un mayor consenso sobre la mejora de las condiciones aplicadas por el Club de París, pero no se ha conseguido aún del todo. UN وفي الوقت الراهن، قد أخذ توافق اﻵراء بشأن تحسين الشروط التي يطبقها نادي باريس يتسع ولكنه لم يتحقق بعد تماما.
    La delegación señaló que, al parecer, los objetivos establecidos en las esferas de la salud maternoinfantil y la planificación de la familia no eran del todo realistas. UN ولاحظ الوفد أن اﻷهداف المحددة في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة لا تبدو واقعية تماما.
    Afirma que su educación incompleta no le permitió entender del todo el contenido del expediente. UN ويدعي كذلك أن ضعف مستواه التعليمي لم يمكنه من فهم عناصر القضية بالكامل.
    Britney, cariño, nunca podemos dejar de alentar a alguien, no del todo. Open Subtitles بريتني،حبيبتى، نحن لا يُمْكِنُنا أبَداً التخلّى عن الهِتاف، لَيسَ بالكامل.
    Sí, limpio como un silbato, aunque los silbatos no siempre están del todo limpios. Open Subtitles نعم، نظيفة كما صافرة، رغم صفارات ليست فعلا نظيفة جدا على الإطلاق.
    A este respecto, es evidente que las garantías de seguridad negativas dadas en el marco del TNP representan una solución que no es del todo satisfactoria. UN وفي هذا الصدد، من الجلي أن ضمانات الأمن السلبية الممنوحة في إطار معاهدة عدم الانتشار تمثل حلاً غير مُرض على الإطلاق.
    Sin embargo, los legisladores libaneses no pasaron del todo por alto el vínculo de suelo, ni tampoco excluyeron totalmente la posibilidad de que se otorgara a un niño la nacionalidad de su madre libanesa. UN لكنّ المشرّع اللبناني لم يهمل تماماً رابطة الأرض، كما أنه لم يستبعد كلياً أن يُعطى الولد جنسية والدته.
    Sin embargo, la práctica de los Estados no es del todo coherente y se requieren más pruebas de esa práctica y, especialmente, de la más reciente. UN غير أن ممارسة الدول ليست متسقة كلياً وثمة حاجة إلى المزيد من الأدلة المستمدة من الممارسة، لا سيما من الممارسة الأحدث عهداً.
    Lo siento, me siento muy estúpido, pero me dijeron que asegurara del todo. Open Subtitles ، آسف، أشعر بغباء شديد لكن قيل لي أن أتأكد تماماً
    Sospechabas que Yoo Jung habló de Sang Chul y estabas del todo equivocada. Open Subtitles شككتِ بأنّ يوو جونغ أبلغَ عنْ سانغ تشول وكنتِ مخطئةً تمامًا.
    Si bien estos riesgos pueden reducirse al mínimo mediante una fiscalización interna adecuada y la capacitación del personal, no es posible eliminarlos del todo. UN وبينما يمكن التقليل من هذه المخاطر من خلال وضع ضوابط داخلية ملائمة وتدريب الموظفين، لا يمكن القضاء عليها كليا.
    Por cierto, mi sobrina a la que llevas al espectáculo... no sabe ir sola al baño del todo. Open Subtitles بالمناسبه, ابنتى التى ستقومين باصطحابها الى الفيلم هى غير مدربه على استخدام المرحاض بشكل كامل
    Pues, no trabaja del todo. Simplemente desliza esta correa sobre el tronco así, y lo arrastra. Open Subtitles أنه لا يعمل على الأطلاق بمجرد أن تنزلق هذه القطعة اربط طرفها واسحبها
    Ni siquiera tú puedes destruir su creencia del todo. Open Subtitles حتّى أنتِ لا تستطيعين تدمير إيمانها كلّيّاً
    Nadie que haga este paté tan bueno puede ser malo del todo. Open Subtitles لا أحد يصنع الكبد بهذه الجوده يكون سيء كليًا
    Y los ashanti también lo entendieron y nunca renunciaron al precioso Taburete Dorado, nunca se rindieron del todo a los británicos. TED وقد فهم الأشتانيون ذلك أيضًا، ولم يتخلوا عن المقعد الذهبي الثمين، ولم يخضعوا إطلاقًا للبريطانيين.
    En cuanto a las deducciones aplicadas a los sueldos, era evidente que la situación había experimentado cierta mejoría, aunque el problema no parecía haberse resuelto del todo. UN وفيما يتعلق بالاقتطاعات من المرتبات، يبدو أن هناك بعض التحسن في الحالة، بالرغم من أن المشكلة لم تحل على ما يبدو حلا كاملا.
    He venido porque quiero beber menos. No quiero dejarlo del todo. Open Subtitles وانا قدمت الى هنا لأني اود ان اقلل فقط من احتسائي للشراب.لا أن اتوقف نهائيا
    El proceso del envejecimiento entraña la reducción de la capacidad de recuperarse, por lo que las personas de edad que han sido víctimas de malos tratos pueden no llegar a recobrarse nunca del todo, física o emocionalmente, de la experiencia sufrida. UN ومع التقدم في السن تضعف قدرة الشخص على البرء، لذا فإن كبار السن الذين يتعرضون لسوء المعاملة ربما لا يبرأون أبدا من آلامهم الجسدية أو النفسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus