En la redacción del texto, la Comisión se ha dejado guiar por el párrafo 4) del artículo 141 del Tratado de la Unión Europea. | UN | ولدى صياغة النص استرشدت اللجنة بالفقرة 4 من المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
El artículo 6 del Tratado de la Unión Europea sirve de marco a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en consonancia con el acervo de Schengen. | UN | كما تتضمن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي إطارا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عند وضع مجموعة صكوك شينغن. |
Conforme al artículo 29 del Tratado de la Unión Europea, las decisiones del Consejo son jurídicamente vinculantes para Portugal. | UN | وإن قرارات المجلس قوانين ملزمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
El Estado podrá adoptar medidas específicas para garantizar la igualdad de hecho en el ejercicio de esos derechos y deberes " . En la redacción del texto, la Comisión se ha dejado guiar por el párrafo 4) del artículo 141 del Tratado de la Unión Europea. | UN | ويمكن للدولة اتخاذ تدابير محددة من أجل كفالة المساواة من حيث الأمر الواقع لدى ممارسة الحقوق والواجبات؛ واسترشدت اللجنة لدى صياغة النص بأحكام الفقرة 4 من المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Asimismo, en el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea se declara que la Unión respetará los derechos fundamentales protegidos en el Convenio y en las constituciones nacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعلن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي أنه يتعين على الاتحاد احترام الحقوق الأساسية التي تحميها الاتفاقية وتحميها الدساتير الوطنية. |
Lo enunciado en el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea en relación con el respeto de los derechos humanos puede invocarse ante los tribunales en virtud de lo dispuesto en el artículo 46. | UN | وأصبحت أحكام المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان مشمولة باختصاص المحاكم بموجب المادة 46. |
En el párrafo 2 de su artículo 1, la Decisión marco también indica expresamente que lo dispuesto en ella deberá entenderse sin perjuicio de la obligación de respetar los derechos fundamentales y los principios legales básicos establecidos en el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea. | UN | ويشير القرار الإطاري صراحة أيضا في الفقرة 2 من المادة 1 أن القرار لن يغير من واجب احترام الحقوق الأساسية والمبادئ القانونية الأساسية الراسخة في المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Cuando entre en vigor el Tratado de Lisboa por el que se modifica el Tratado de la Unión Europea, los derechos, las libertades y los principios regulados en los 54 artículos de la Carta serán jurídicamente vinculantes, de conformidad con el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea. | UN | وعندما يبدأ نفاذ معاهدة لشبونة المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي، سوف تصبح الحقوق والحريات والمبادئ التي تنظمها المادة 54 من الميثاق ملزمة قانوناً وفقا للمادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Esta protección aumentará cuando la UE se adhiera a la Convención Europea de Derechos Humanos, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Tratado de la Unión Europea. | UN | وستعزّز هذه الحماية عند انضمام الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 2 من المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Asimismo, conforme al artículo 29 del Tratado de la Unión Europea, las decisiones del Consejo son jurídicamente vinculantes en Portugal. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعَدُّ القرارات الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي قوانين ملزِمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Los Estados miembros de la Unión Europea informaron de que estaban aplicando las medidas consagradas en la Acción común de 16 de junio de 1997 adoptada por el Consejo de Ministros sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativa al intercambio de información, la evaluación del riesgo y el control de las nuevas drogas sintéticas. | UN | فأفادت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بأنها بصدد تنفيذ الاجراء المشترك المؤرخ 16 حزيران/يونيه 1997 الذي اعتمده مجلس الوزراء استنادا الى المادة كاف 3 من معاهدة الاتحاد الأوروبي بخصوص تبادل المعلومات عن العقاقير الاصطناعية الجديدة وتقدير خطرها ومكافحتها. |
(b) gestiones de la Presidencia, en las condiciones establecidas en el artículo 18 del Tratado de la Unión Europea, con vistas a alentar la participación en la Conferencia de Revisión del año 2000, | UN | (ب) تقوم الرئاسة في إطار الشروط المحددة في المادة 18 من معاهدة الاتحاد الأوروبي ببذل المساعي من أجل تشجيع المشاركة في مؤتمر استعراض الاتفاقية عام 2000؛ |
El Convenio basado en el artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea, relativo a la creación de la Oficina Europea de Policía (Convenio Europol), anexo y declaraciones, hechos en Bruselas el 26 de julio de 1995; | UN | الاتفاقية التي وُضعت استنادا إلى المادة كاف-3 من معاهدة الاتحاد الأوروبي والمتعلقة بإنشاء مكتب الشرطة الأوروبية (اتفاقية يوروبول) ومرفقها وإعلاناتها، والتي صدرت في بروكسل في 26 تموز/يوليه 1995؛ |
El ejemplo más conocido de delegación del derecho de protección diplomática se encuentra en el artículo 8 C del Tratado de la Unión Europea (Tratado de Maastricht), que dispone lo siguiente: | UN | وأفضل مثال معروف لهذا التفويض لحق الحماية الدبلوماسية في الوقت الحاضر يمكن الرجوع إليه في المادة 8 جيم من معاهدة الاتحاد الأوروبي (معاهدة ماستريخت)، التي تنص على أنه: |
9) Convenio relativo a asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea (2000), establecido por el Consejo de conformidad con el artículo 34 del Tratado de la Unión Europea. | UN | (9) الاتفاقية التي أنشأها المجلس بمقتضى المادة 34 من معاهدة الاتحاد الأوروبي التي تتعلـق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (2000). |
Véase el Protocolo sobre el apartado 2 del artículo 6 del Tratado de la Unión Europea relativo a la adhesión de la Unión al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (DO C306, 17 de diciembre de 2007, pág. 155). | UN | انظر البروتوكول المتعلق بالمادة 6(2) من معاهدة الاتحاد الأوروبي المتعلق بانضمام الاتحاد إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (OJ C306, 17.12.2007, p. 155). |
A nivel de la Unión Europea, se ha establecido un mecanismo supranacional de respuesta en casos de desastre; se rige por los principios que guían la actuación externa de la Unión de conformidad con el artículo 21 del Tratado de la Unión Europea. | UN | ٧٤ - وقال إنه، على مستوى الاتحاد الأوروبي، أنشأ الاتحاد آلية للاستجابة لحالات الكوارث تتجاوز حدود الولاية الوطنية لدوله؛ وإن هذه الآلية استندت إلى المبادئ التي استرشد بها الاتحاد في عمله الخارجي بمقتضى المادة 21 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
(c) gestiones de la Presidencia, en las condiciones establecidas en el artículo 18 del Tratado de la Unión Europea, ante los Estados Partes en el Tratado de No Proliferación de Armas Nucleares para instarles a que apoyen los objetivos establecidos en el artículo 2, | UN | (ج) تقوم الرئاسة في إطار الشروط المحددة في المادة 18 من معاهدة الاتحاد الأوروبي ببذل المساعي لدى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أجل حثها على دعم الأهداف المنصوص عليها في المادة 2؛ |
- La Ley de lucha contra la trata de personas y la explotación sexual de los menores de 2000 (L.3(I)/2000), en consonancia con la " Acción Conjunta " aprobada el 24 de enero de 1997 del Consejo de Europa sobre la base del artículo K3 del Tratado de la Unión Europea. | UN | - قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص واستغلال الجنس للقصر لعام 2002 (L.3(1)/2000)، اتفـاقــا مـــع " العمـــل المشتــرك " بتاريـــخ 24/1/1997 الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي على أساس المادة K3 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |