"del tratado de prohibición de la producción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدة وقف إنتاج
        
    • معاهدة لوقف إنتاج
        
    • لمعاهدة وقف إنتاج
        
    La índole del tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares impone límites prácticos considerables a su verificación. UN وإن طبيعة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تفرض قيودا سياسية كبيرة على التحقق منها.
    El Embajador ha hecho ciertas referencias al historial del tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos (TCPMF). UN لقد أورد بعض الإشارات إلى تاريخ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El alcance del tratado de prohibición de la producción de material fisionable está determinado por el objetivo que procura alcanzar. UN ويتحدد نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حسب الهدف الذي تسعى إلى تحقيقه.
    Bangladesh sigue convencido de que están dadas las condiciones para la negociación del tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ولا تزال بنغلاديش ترى أن الوقت قد حان للتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    También se mencionó la necesidad de desvincular la negociación del tratado de prohibición de la producción de material fisionable de los problemas técnicos que estaba teniendo la Conferencia. UN وذُكرت كذلك ضرورة إزالة الربط بين التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والمشاكل التقنية الحالية للمؤتمر.
    Una evaluación más a fondo del tratado de prohibición de la producción de material fisionable propuesto demuestra que ni siquiera es una medida de no proliferación. UN والتقييم الدقيق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية المعروضة يبين أنها لا تمثل حتى إجراء لعدم الانتشار.
    Entrada en vigor del tratado de prohibición de la producción de material fisible UN دخول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز التنفيذ
    Entrada en vigor del tratado de prohibición de la producción de material fisible UN دخول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز التنفيذ
    No se han alcanzado importantes hitos en materia de desarme como la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la conclusión de las negociaciones del tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ولم يتم بعد إرساء ركائز هامة في مجال نزع السلاح مثل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعقد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    No se han alcanzado importantes hitos en materia de desarme como la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la conclusión de las negociaciones del tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ولم يتم بعد إرساء ركائز هامة في مجال نزع السلاح مثل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعقد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Observamos que el mandato de la negociación del tratado de prohibición de la producción de material fisionable propuesto por los Estados Unidos se corresponde ampliamente con nuestra posición sobre el Tratado, y que no se puede descartar nada de las negociaciones. UN ونلاحظ أن الولاية التفاوضية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي اقترحتها الولايات المتحدة تتفق بوجه عام مع موقفنا من تلك المعاهدة، وأنه لا يمكن استبعاد أي شيء من المفاوضات.
    Esta actividad tiene como propósito que el Grupo Internacional sobre Materiales Fisionables presente para su examen un proyecto sobre las secciones del tratado de prohibición de la producción de material fisionable relativas al ámbito y la verificación. UN والهدف من هذا الحدث هو السماح للفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية بعرض مشروع الأجزاء المتعلقة بالنطاق والتحقق في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية للمناقشة.
    Tras diez años de fracasos y decepciones, la Conferencia de Desarme aprobó su programa de trabajo, que incluye la difícil cuestión del tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وبعد 10 سنوات من الفشل والإحباط اعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمله، الذي يشمل المسألة الصعبة، وهي مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mi país considera necesario iniciar el proceso de redacción del tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. UN ويرى بلدي أن من الضروري البدء في عملية صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Moratoria sobre la producción de material fisionable hasta la concertación del tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN 7 - وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى حين إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Moratoria sobre la producción de material fisionable hasta la concertación del tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN 7 - وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى حين إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Se señaló que, en el pasado, se había pedido a los Estados que objetaban a determinados tratados que se mantuvieran al margen, y que tal vez podría volver a hacerse lo mismo en las negociaciones del tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وذُكر أنه كان يُطلب في الماضي إلى الدول المعترِضة على معاهدات معيَّنة أن تقف جانباً، وأن الشيء ذاته يمكن القيام به مرة أخرى في حال المفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Moratoria sobre la producción de material fisionable hasta la concertación del tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN 7 - وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى حين إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Moratoria sobre la producción de material fisionable hasta la concertación del tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN 7 - وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى حين إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    También ha participado activamente en las consultas sobre los aspectos prácticos y técnicos del tratado de prohibición de la producción de material fisionable, que se llevaron a cabo en el marco de la Iniciativa de No Proliferación y Desarme, liderada por Alemania en Viena. UN وشاركت بولندا أيضا مشاركة نشطة في المشاورات التي أجريت في فيينا برعاية القيادة الألمانية، في إطار مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، بشأن الجوانب العملية والتقنية لجدوى عملية التحقّق من الامتثال لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En el caso concreto del tratado de prohibición de la producción de material fisible, la trascendencia que reviste la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares lleva a pensar que dicho compromiso, una vez alcanzado, debería ser de carácter indefinido en el tiempo. UN 9 - وفي الحالة المحددة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإن الطبيعة الجوهرية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية يدفعنا إلى الاعتقاد بأن هذا الالتزام، عندما يتم التوصل إليه، يصبح ذا طابع غير محدد المدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus