"del tratado de prohibición parcial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدة الحظر الجزئي
        
    Ha participado activamente en las consultas dirigidas por el Presidente de la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN وساهم بشكل نشط في المشاورات التي قادها رئيس مؤتمر التعديل بشأن معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Nos agrada observar que nuevamente se ha incluido en nuestro programa la cuestión de la enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. UN نشعر بالامتنان لملاحظة أن مسألة تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب مدرجة مرة أخرى في جدول أعمالنا.
    Es preciso proseguir todos los esfuerzos encaminados al logro de ese objetivo, incluida la celebración de una Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos. UN وينبغي مواصلة بذل كل الجهود تحقيقا لهذه الغاية، بما في ذلك عقد مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    En la cláusula de retirada, tomada del texto correspondiente del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares, se añadieron dos requisitos importantes. UN ويتضمن البند المتعلق بالانسحاب، المستمد من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، إضافتين مهمتين.
    El mes pasado, en ocasión del trigésimo aniversario de la firma del Tratado de prohibición parcial de Ensayos Nucleares, tuve el privilegio de presidir la reunión especial de los Estados Partes del Tratado, en el contexto de la Conferencia de enmienda del TNP. UN في الشهر الماضي، إذ احتفلنا بالذكرى السنوية الثلاثين للتوقيع على معاهدة الحظر الجزئي للتجارب، كان لي شرف ترؤس الاجتماع الخاص للدول اﻷطراف في المعاهدة في سياق مؤتمر تعديل المعاهدة.
    Si se estancan los trabajos en Ginebra podríamos aprovechar el otro camino que tenemos abierto, es decir, el de la Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN وإذا ما أصيب العمل الجاري في جنيف بركود، فقد نستفيد من الطريق اﻵخر المتاح أمامنا، مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Por lo tanto, la Conferencia de Desarme debe emprender esfuerzos serios y concertados conjuntamente con los esfuerzos multilaterales más amplios de la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. UN لذلك ينبغي بذل جهود متضافرة من جانب مؤتمر نزع السلاح بالاقتران بالجهود المتعددة اﻷطراف اﻷوسع في مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Al haberse sustituido el enfrentamiento de ayer por la cooperación de hoy, las posibilidades de avanzar rápidamente hacia ese objetivo parecen mejores que nunca desde la concertación del Tratado de prohibición parcial de los ensayos en 1963. UN إن مواجهات اﻷمس قد حل التعاون محلها اليوم وآفاق التقدم المتسارعة نحو هذا الهدف تبدو أكثر تشجيعا مما كانت عليه منذ إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب عام ١٩٦٣.
    Con respecto a la cuestión del alcance del tratado, en la Conferencia de Desarme la delegación de Sudáfrica expresó claramente que está a favor de un artículo sencillo basado en el artículo 1 del Tratado de prohibición parcial de Ensayos. UN وفيما يتعلق بمسألة نطاق المعاهدة، أوضح وفد جنوب افريقيا في مؤتمر نزع السلاح أنه يؤيد مادة بسيطة تقوم على أساس المـــــادة ١ من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Sobre la engorrosa cuestión del alcance del Tratado, mi delegación es partidaria de un sencillo artículo que se base en el artículo 1 del Tratado de prohibición parcial de los ensayos. UN وفيما يتعلق بالمسألة المثيرة للازعاج بشأن نطاق المعاهدة، فإن وفد بلدي يحبذ مادة بسيطة تستند إلى المادة اﻷولى من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    En el caso de los esfuerzos por prohibir los ensayos nucleares, ya en 1963 la conclusión del Tratado de prohibición parcial de ensayos constituyó un buen comienzo. UN وفي حالة الجهود المبذولة لحظر التجارب النووية، فقد كان إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب بداية طيبة حدثت منذ وقت طويل يعود الى عام ٣٦٩١.
    Pero también pueden hallarse ejemplos en la esfera del desarme, por ejemplo el del Tratado de prohibición parcial de los ensayos, en el que una iniciativa tomada por unos pocos países fue después refrendada por muchos otros. UN غير أنه ثمة أيضاً أمثلة في مجال نزع السلاح، مثل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب، وهي مبادرة اتخذتها بضعة بلدان وأقرتها فيما بعد بلدان عديدة أخرى.
    Es necesario aprovechar los progresos logrados en algunas esferas del desarme para otorgarle mayor dedicación a este tema en la Conferencia de Desarme y en la Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares de 1963, cuyas labores constituyen un aspecto fundamental de los esfuerzos orientados a impedir la continuación de los ensayos nucleares. UN ومن الضروري الاستفادة من التقدم المحرز في بعض جوانب نزع السلاح ﻹيلاء أفضل اهتمام لهذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية لعام ١٩٦٣، اللذين تعتبر أعمالهما جانبا أساسيا من جوانب الجهود التي تستهدف منع استمرار التجارب النووية.
    La Conferencia reafirma la determinación expresada en el Preámbulo del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares de 1963, y reiterada en el párrafo 10 del Preámbulo del Tratado sobre la no proliferación de alcanzar la suspensión permanente de todas las explosiones de ensayo de armas nucleares. UN ويؤكد المؤتمر، من جديد، العزم الذي أبدي في ديباجة معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية الموقعة في عام ١٩٦٣، والمكرر في الفقرة العاشرة من ديباجة معاهدة عدم الانتشار النووي، على تحقيق الوقف اﻷبدي لجميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية.
    PAM inició el proceso de enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares, y trabajó en estrecha cooperación con la Secretaría de las Naciones Unidas para organizar la conferencia de enmienda y la reunión especial de los Estados Partes en el Tratado. UN واتخذت المبادرة في عملية تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، وعملت عن كثب مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في المواءمة بين مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية والاجتماع الخاص للدول اﻷطراف في المعاهدة.
    En lo que respecta a su preparación, la palabra " prevenir " significa, en nuestra opinión, que los Estados partes deben garantizar la prohibición de la preparación de cualquier explosión nuclear por una persona natural o jurídica, de manera que podemos disipar nuestra preocupación por la preparación de un ensayo inminente utilizando la palabra " prevenir " , como en el caso del Tratado de prohibición parcial de los ensayos. UN وفيما يتعلق بالتحضير للمعاهدة فان كلمة " تمنع " معناها في نظرنا أن الدولة الطرف يجب أن تضمن حظر أي تجهيز لأية تفجيرات نووية، سواء من جانب أشخاص طبيعيين أو اعتباريين، وهكذا يمكننا ازاحة القلق عنا بخصوص التحضير لتجربة وشيكة عند استخدامنا كلمة " يمنع " كما هو الحال في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    23. A raíz de una iniciativa anterior lanzada por México en 1985, la Asamblea General, previa propuesta de un grupo de países no alineados, aprobó el 4 de diciembre de 1990 la resolución 45/50 sobre la convocación de una Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN باء - مؤتمر التعديل ٢٣ - على سبيل المتابعة لمبادرة سابقة طرحتها المكسيك في عام ١٩٨٥، اتخذت الجمعية العامة في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، بناء على اقتراح من مجموعة من بلدان عدم الانحياز، القرار ٤٥/٥٠ بشأن عقد مؤتمر لتعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Esta frase sobre la " liberación de la energía nuclear " tenía por objetivo distinguir el ámbito del TPCE del Tratado de prohibición parcial de los ensayos y el TPTE y definir el ámbito del TPCE en un idioma más exacto y científico. UN وجملة " يطلق الطاقة النووية " الواردة في النص الصيني قصد منها تمييز نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من نطاق معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية ومعاهدة الحد من التجارب الجوفية لﻷسلحة النووية، وتحديد نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بدقة أكبر وبلغة علمية.
    Preocupados por la lenta marcha en la Conferencia de Desarme de los trabajos de elaboración de un tratado de prohibición completa de los ensayos, varios países no alineados, que eran partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos, propusieron que se lograra la prohibición completa de los ensayos mediante la modificación oficial del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN 8 - وكان القلق إزاء بطء التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح صوب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية يساور عددا من بلدان عدم الانحياز من الدول الأطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب، الأمر الذي جعلها تقترح تحقيق الحظر الشامل للتجارب عن طريق التعديل الرسمي لتلك المعاهدة.
    Cabe destacar que en el preámbulo del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares se expresa la determinación de los Estados partes de " conseguir el cese definitivo de todas las explosiones de ensayos de armas nucleares " . UN والجدير بالذكر أن ديباجة معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية نصت على تصميم الدول الأطراف على تحقيق الوقف الدائم لجميع التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus