Además, observa con pesar que varios Estados poseedores de armas nucleares aún no han firmado los protocolos del Tratado de Rarotonga. | UN | وأشار، بخيبة أمل، إلى أن عددا من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم توقع بعد على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
Mi Gobierno ha abogado constantemente por que garantías similares sean acordadas a los miembros del Tratado de Rarotonga. | UN | وتؤيد حكومتي بصفة دائمة اعطاء مثل هذه الضمانات ﻷطراف معاهدة راروتونغا. |
Hace sólo unos días, el Reino Unido, Francia y los Estados Unidos convinieron en firmar los Protocolos del Tratado de Rarotonga. | UN | ومنذ أيام قليلة فقط، وافقت المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة على التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
En mi región, Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos firmaron los Protocolos del Tratado de Rarotonga. | UN | وفي منطقتنا نحن، وقﱠعت فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة على بروتوكولات ملحقة بمعاهدة راروتونغا. |
En consecuencia, dicho Gobierno ha firmado el Protocolo Adicional del Tratado de Tlatelolco y los Protocolos Adicionales II y III del Tratado de Rarotonga. | UN | وبناء عليه، وقعت حكومته البروتوكول الاضافي لمعاهدة تلاتيلولكو والبروتوكولين الاضافيين الثاني والثالث لمعاهدة راروتونغا. |
A este respecto, nos complace la promesa que formuló ayer el Presidente Chirac desde esta tribuna, de que Francia firmará el año próximo los Protocolos del Tratado de Rarotonga. | UN | ويسعدنا في هذا الصدد أن نحيط علما بالتزام الرئيس شيراك من فوق هذه المنصة أمس بأن فرنسا ستوقع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا في العام القادم. |
Los Estados parte del Tratado de Tlatelolco y los países miembros del Tratado de Rarotonga presentarán a la consideración de esta Asamblea un proyecto de resolución en este sentido. | UN | وستقدم الدول اﻷطراف في معاهدة تلاتيلولكو والدول اﻷعضاء في معاهدة راروتونغا مشروع قرار لهذا الغرض كيما تنظر فيه الجمعية. |
La firma en las semanas próximas de los protocolos del Tratado de Rarotonga demostrará todo el alcance de la decisión adoptada en lo que nos concierne. | UN | وسيظهر التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا في اﻷسابيع المقبلة، الطبيعة البعيدة المدى لهذا القرار فيما يتعلق بنا. |
En ese contexto, acogen con beneplácito la firma de los Protocolos del Tratado de Rarotonga por todos los Estados poseedores de armas nucleares, y el hecho de que los Protocolos hayan sido ahora ratificados por cuatro Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بتوقيع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
De conformidad con los principios y objetivos del Tratado de Rarotonga y del Tratado de Tlatelolco, que tienen por finalidad fomentar la no proliferación nuclear mundial, nosotros rechazamos y condenamos todos los ensayos nucleares en cualquier parte del mundo. | UN | وتمشيا مع مبادئ وأهداف معاهدة راروتونغا ومعاهدة تلاتيلولكو، اللتين ترميان الى تعزيز عدم الانتشار النووي في العالم، نعرب عن مقتنا وإدانتنا لجميع التجارب النووية في أي مكان من العالم. |
Confirmo hoy la decisión de Francia de firmar, en cuanto termine su última serie de ensayos en la próxima primavera, los protocolos del Tratado de Rarotonga, que establecen una zona libre de armas nucleares en el Pacífico Sur. | UN | وأود اليوم أن أؤكد أن فرنسا، بمجرد إتمامها لسلسلتها النهائية من التجارب في الربيع القادم، ستوقع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا التي تنشئ منطقة لا نووية في جنوب المحيط الهادئ. |
Malasia hace un llamamiento a Francia para que desista inmediatamente de llevar a cabo nuevos ensayos nucleares y, de esa forma, demuestre su firme intención de firmar los Protocolos del Tratado de Rarotonga. | UN | إن ماليزيا تطالب فرنسا بأن تمتنع على الفور عن إجراء أية تجارب نووية أخرى، وباظهار جدية عزمها على التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
La decisión que tomaron hace unos días los Gobiernos del Reino Unido, Francia y los Estados Unidos de firmar el Protocolo del Tratado de Rarotonga es, a juicio de mi delegación, otro paso adelante substancial hacia la paz y la estabilidad de esa región. | UN | وان القرار الذي اتخذته قبل أيام كل من حكومات المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة بتوقيع بروتوكول معاهدة راروتونغا ينظر إليه وفدي على أنه خطوة هامة أخرى صوب السلم والاستقرار في تلك المنطقة. |
Al respecto, celebramos el reciente anuncio de Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos de su intención de firmar los protocolos pertinentes del Tratado de Rarotonga en el primer semestre de 1996. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالاعلان الصادر مؤخرا عن فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية عن نواياها بالتوقيع على البروتوكولات ذات الصلة من معاهدة راروتونغا في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦. |
La firma y la ratificación de los Protocolos del Tratado de Rarotonga por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares es un objetivo primordial del Foro del Pacífico Meridional y algo en pro de lo cual el Gobierno de Australia ha trabajado desde hace mucho tiempo. | UN | إن توقيع وتصديق جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا كان هدفا رئيسيا لمحفل جنوب المحيط الهادئ، وكان من بين ما ظلت الحكومة الاسترالية تعمل من أجله لوقت طويل. |
La reciente decisión de Francia, los Estados Unidos y el Reino Unido de firmar los Protocolos del Tratado de Rarotonga es muy bien venida. | UN | والقرار الذي اتخذته مؤخرا فرنسا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة بالتوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا يستحق بالتالي الترحيب. |
Por lo tanto, le es grato observar que el Reino Unido y Francia han ratificado los protocolos del Tratado de Rarotonga y espera que los Estados Unidos hagan lo mismo lo antes posible. | UN | وذَكَرت أنه لذلك فإن تصديق المملكة المتحدة وفرنسا على البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا يدعو للارتياح. وأعربت عن أملها في أن تحذو الولايات المتحدة حذوهما في أقرب وقت ممكن. |
Por lo tanto, le es grato observar que el Reino Unido y Francia han ratificado los protocolos del Tratado de Rarotonga y espera que los Estados Unidos hagan lo mismo lo antes posible. | UN | وذَكَرت أنه لذلك فإن تصديق المملكة المتحدة وفرنسا على البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا يدعو للارتياح. وأعربت عن أملها في أن تحذو الولايات المتحدة حذوهما في أقرب وقت ممكن. |
Los protocolos del Tratado de Rarotonga de 1985 y del Tratado de Pelindaba de 1996 no han entrado en vigor. | UN | والبروتوكولات ذات الصلة بمعاهدة راروتونغا لعام 1985 ومعاهدة بلندابا لعام 1996 لم تدخل حيز النفاذ. |
Se han adoptado medidas para la plena aplicación del Tratado de Rarotonga en el Pacífico Sur. | UN | واتخذت خطــوات نحو التنفيذ الكامـــل لمعاهدة راروتونغا في جنوب المحيط الهادئ. |
c P. significa Protocolo del Tratado de Rarotonga. | UN | ر. تعني بروتوكول لمعاهدة راروتونغا. |
Como ocurrió en los casos de la aprobación del Tratado de Tlatelolco, en 1967, y del Tratado de Rarotonga, en 1985, la creación de las dos nuevas zonas no puede menos que servir al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضاف أنه لما كانت الحال في اعتماد معاهدة تلاتيلولكو في عام 1967 ومعاهدة راروتونغا في عام 1985، فإن إنشاء المنطقتين الجديدتين إنما يعمل على تعزيز السلم والأمن الدوليين. |