"del tratado o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاهدة أو
        
    • للمعاهدة أو
        
    • فيما يتعلق بالمعاهدة أو
        
    • المعاهدة وإلى
        
    • للمعاهدة ذاته أو
        
    • نفاذها أو
        
    La terminación de un tratado, su denuncia o el retiro de una parte no podrán tener lugar sino como resultado de la aplicación de las disposiciones del tratado o de la presente Convención. UN لا يجوز إنهـــاء معاهدة ما أو نقضهـــا أو انسحاب طرف منها إلا نتيجة لتطبيق أحكام المعاهدة أو أحكام هذه الاتفاقية.
    Sin embargo, las condiciones establecidas en esos acuerdos no implican que la aplicación del tratado o el acuerdo deba hacerse extensiva a las organizaciones internacionales ubicadas en los países ratificantes. UN غير أن أحكام هذه الاتفاقات لا تعني أن تطبيق المعاهدة أو الاتفاق ينسحب على المنظمات الدولية الموجودة في البلد المصدق.
    Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    Cada Parte en el Protocolo se compromete a no contribuir a ningún acto que constituya una violación del tratado o del presente Protocolo. UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يسهم في أي فعل يشكل انتهاكا للمعاهدة أو لهذا البروتوكول.
    Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    Por consiguiente, se corre el riesgo de que se interpreten en el sentido de permitir que las partes concierten un acuerdo que contravenga algunas disposiciones del tratado o menoscabe sus objetivos principales. UN وهما يتعرضان بذلك لخطر أن يفسرا بأنهما يسمحان للأطراف بعقد اتفاق يخالف بعض أحكام المعاهدة أو يقوض أهدافها الرئيسية.
    No corresponde al depositario interpretar el texto del tratado o juzgar si es permisible una reserva determinada. UN وليس من سلطة الوديع أن يفسر نص المعاهدة أو أن يقرر ما إذا كان تحفظ معين مسموحاً به أو غير مسوح.
    El proyecto de artículo 4 remite a los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena, pese a lo cual algunos Estados y colegas han sugerido que debería hacerse referencia al texto del tratado o su objeto y fin. UN ومشروع المادة 4 يشير إلى المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا مجرد إشارة، ورغم ذلك اقترحت بعض الدول، وبعض الزملاء، أن تكون الإشارة لازمة إلى النص، أو إلى موضوع المعاهدة أو الغرض منها.
    En cambio, en el de conflicto armado u ocupación militar, ese factor precipitante normalmente es independiente del incumplimiento del tratado o del elemento de nulidad en cuestión. UN وفي حالة النزاع المسلح أو الاحتلال العسكري، يكون العامل المحرك مستقلا عادة عن خرق المعاهدة أو عنصر البطلان المعني.
    También hay situaciones en las que la aplicación del tratado o de algunas de sus disposiciones podría suspenderse mientras dure un conflicto armado. UN وهناك أيضا حالات يمكن أن يُعلَّق فيها نفاذ المعاهدة أو بعض أحكامها طيلة فترة النزاع المسلح.
    Las reservas no permisibles son aquellas incompatibles con el objeto y el fin del tratado o convención en cuestión. UN أما التحفظات غير المسموح بها فهي تلك التي لا تتفق مع هدف ومقصد المعاهدة أو الاتفاقية ذات الصلة.
    La interpretación no puede ir más allá de la letra y del espíritu del tratado o de lo que los Estados partes se proponían inicial y explícitamente. UN ولا يمكن للتفسير أن يتجاوز نص وروح المعاهدة أو ما قصدته منها الدول الأطراف أولاً وبصورة واضحة.
    La interpretación no puede ir más allá de la letra y del espíritu del tratado o de lo que los Estados partes se proponían inicial y explícitamente. UN ولا يمكن للتفسير أن يتجاوز نص وروح المعاهدة أو ما قصدته منها الدول الأطراف أولاً وبصورة واضحة.
    i) Aquellos casos en los cuales los Estados signatarios del tratado o acuerdo hayan convenido en su aplicación respecto de ese tratado; y UN `1` الحالات التي اتفقت فيها الدول الموقِّعة على المعاهدة أو الاتفاق، على تطبيق القواعد فيما يتعلق بهذه المعاهدة؛ و
    El comportamiento ulterior que se realiza con independencia de una obligación convencional no es un comportamiento observado " en la aplicación del tratado " o " acerca " de su interpretación. UN 7 - أي سلوك لاحق يؤتى بصرف النظر عن التزام وارد في معاهدة ليس سلوكا " في تطبيق المعاهدة " أو " فيما يتعلق " بتفسيرها.
    No hay en la Carta de las Naciones Unidas un artículo que estipule que los signatarios de un tratado internacional no deban retirarse del tratado o que el retiro del tratado sea un asunto objetable. UN ولا توجد بميثاق اﻷمم المتحدة مادة تنص على عدم انسحاب الدول الموقعة على أية معاهدة دولية من المعاهدة أو على اجراء مناقشة للانسحاب من المعاهدة.
    Cada Partes en el Protocolo se compromete, a no contribuir a ningún acto que constituya una violación del tratado o del presente Protocolo. UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بأن لا يشترك في أي فعل يشكل انتهاكا للمعاهدة أو لهذا البروتوكول.
    Cada una de las Partes en el Protocolo se compromete a no contribuir a ningún acto que constituya una violación del tratado o del presente Protocolo. UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يسهم في أي فعل يشكل انتهاكا للمعاهدة أو لهذا البروتوكول.
    En la primera, el Estado adjunta a su instrumento de aceptación una declaración que se limita a ofrecer una interpretación del tratado o de una parte de éste. UN اﻷولى عندما ترفق الدولة بصك قبولها إعلانا يقتصر على تقديم تفسير للمعاهدة أو لجزء منها.
    Así, la prohibición en el tratado de toda declaración interpretativa privaría de validez a cualquier declaración que tuviera por objeto " precisar o aclarar el sentido o el alcance " del tratado o de algunas de sus disposiciones. UN وهكذا، فإن منع أية إعلانات تفسيرية بمقتضى المعاهدة يزيل صفة الصحة عن كل إعلان يهدف إلى " تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق " فيما يتعلق بالمعاهدة أو بعض أحكامها.
    No deberían imponerse nuevas obligaciones a los Estados no poseedores de armas nucleares mientras no se realicen progresos genuinos en el establecimiento del carácter universal del tratado o se cumplan los compromisos pendientes, en particular la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995. UN وينبغي عدم فرض أية التزامات جديدة على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى أن يتم إحراز تقدم حقيقي نحو تحقيق عالمية المعاهدة وإلى أن يتم الوفاء بباقي الالتزامات، لا سيما تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتنفيذها لعام 1995.
    9) Además, y en un plano más teórico, a diferencia de las reservas, tales declaraciones no conciernen a los efectos jurídicos del tratado o de sus disposiciones, sino a la capacidad de la entidad no reconocida de obligarse por el tratado. UN 9) وعلاوة على ذلك، وعلى صعيد نظري أكبر، فإن الإعلانات من هذا القبيل، بخلاف التحفظات، لا تنصب على الأثر القانوني للمعاهدة ذاته أو لأحكامها وإنما على أهلية الكيان غير المعترف به للالتزام بالمعاهدة().
    Se propuso que el proyecto de artículo 7 también indicara que todas las disposiciones de los tratados deben ser consideradas decisivas, ya dispongan la continuación de la aplicación del tratado o contemplen expresamente lo contrario. UN 22 - قدم اقتراح مفاده أن ينص مشروع المادة 7 أيضا على ضرورة اعتبار أي أحكام تنص عليها المعاهدات أحكاما حاسمة، سواء ارتأت استمرار نفاذها أو نصت صراحة على عكس ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus