El artículo IV del Tratado sobre el espacio ultraterrestre brinda protección, aunque sea relativa. | UN | وتهيئ المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي قدراً من الحماية، وإن كان نسبياً. |
Esos miembros propusieron que el Comité examinase en particular las propuestas que se habían formulado a lo largo de los años para modificar el artículo IV del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967, a fin de que éste previera la prohibición de todos los tipos de armas espaciales. | UN | واقترحت هذه الوفود أن تبحث اللجنة، في جملة أمور، المقترحات التي تم تقديمها على مر السنين لتعديل المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي لعام ٧٦٩١ لتشمل حظر جميع أنواع اﻷسلحة الفضائية. |
Los Estados Unidos suscriben sin reserva los artículos I y II del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, de 1967, que autoriza expresamente a todas las naciones la libre exploración y utilización del espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes. | UN | والولايات المتحدة تؤيد بقوة المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، اللتين تجيزان صراحة لجميع البلدان اكتشاف الفضاء الخارجي والأجرام السماوية واستخدامهما دون أية قيود. |
iv) El principio de no interferencia del Tratado sobre el espacio ultraterrestre y el principio de neutralidad. | UN | `4` مبدأ عدم التدخل في معاهدة الفضاء الخارجي ومبدأ الحياد. |
Ese sería el mejor modo de celebrar el cuadragésimo aniversario del Tratado sobre el espacio ultraterrestre. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون أفضل طريقة للاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لمعاهدة الفضاء الخارجي. |
En el preámbulo se añaden algunas palabras y frases para recalcar la importancia del artículo IV del Tratado sobre el espacio ultraterrestre. | UN | 35 - وقال إن الديباجة أضيفت فيها كلمات قليلة للتشديد على أهمية المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي. |
Se trata de una formulación modificada del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 y es aplicable no sólo a las armas de destrucción masiva, como ocurría en ese Tratado, sino a todos los tipos de armas. | UN | وقد أُخذ هذا الالتزام من معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، ولا ينطبق ذلك على أسلحة الدمار الشامل فحسب، كما هو الحال بالنسبة للمعاهدة المذكورة، بل على جميع أنواع الأسلحة. |
Por último, la idea es examinar rigurosamente la controversia planteada hace ya tiempo en relación con los derechos de propiedad en la Luna, suscitada por el artículo II del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 y que el Acuerdo sobre la Luna no logra solucionar. | UN | وأخيرا، ينبغي النظر بجدية في الجدل الدائر منذ مدة طويلة بشأن حقوق الملكية على ظهر القمر، الذي أثارته المادة الثانية من معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، والذي لم يتوصل اتفاق القمر إلى حل له. |
Artículo VI del Tratado sobre el espacio ultraterrestre | UN | المادة السادسة من معاهدة الفضاء الخارجي |
En el artículo VII del Tratado sobre el espacio ultraterrestre se establece que el Estado de lanzamiento será responsable internacionalmente de los daños causados por un objeto lanzado al espacio ultraterrestre. | UN | وتنص المادة السابعة من معاهدة الفضاء الخارجي على أنه تترتب على الدولة التي تطلق جسما في الفضاء الخارجي المسؤولية الدولية عن الأضرار التي يسببها الجسم المطلق في الفضاء الخارجي. |
Se dijo asimismo que, en caso de que un tercer Estado no estuviera satisfecho con los resultados de las evaluaciones de seguridad, ese Estado podría recurrir al artículo IX del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967, que en su última oración estipula la celebración de consultas acerca de toda actividad que pudiera injerirse en forma perjudicial con las actividades de otros Estados. | UN | وجرى كذلك اﻹعراب عن رأي مفاده أنه في حالة عدم ارتياح دولة ثالثة لنتائج تقدير اﻷمان، فإنه يمكن لهذه الدولة أن تلجأ للجملة اﻷخيرة من المادة التاسعة من معاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧، والتي تنص على إجراء مشاورات تتعلق بأى نشاط قد يتسبب في عرقلة محتملة اﻷضرار لنشاطات الدول اﻷخرى. |
14. El Acuerdo profundizó en los aspectos que se abordaban principalmente en los artículos V y VIII del Tratado sobre el espacio ultraterrestre. | UN | ٤١ - وقد توسع الاتفاق في توضيح العناصر الواردة أساسا في المادتين الخامسة والثامنة من معاهدة الفضاء الخارجي . |
19. En el Convenio se profundizan las disposiciones del artículo VII del Tratado sobre el espacio ultraterrestre fijando normas sobre responsabilidad por las actividades espaciales que causen daños tanto en la superficie de la Tierra como fuera de ella. | UN | ٩١ - وقد توسعت الاتفاقية في شرح أحكام المادة السابعة من معاهدة الفضاء الخارجي ، ووضعت معايير للمسؤولية عن اﻷنشطة المتعلقة بالفضاء التي تسبب أضرارا على سطح اﻷرض وأماكن أخرى على السواء . |
Las autoridades nacionales interpretaban el significado de la expresión " actividades en el espacio ultraterrestre " para determinar qué actividades de las entidades no gubernamentales autorizarían o supervisarían con arreglo al artículo VI del Tratado sobre el espacio ultraterrestre. | UN | وتقوم السلطات الوطنية بتفسير عبارة " الأنشطة في الفضاء الخارجي " لكي تحدد أي أنشطة من أنشطة الهيئات غير الحكومية ستأذن بها وتشرف عليها بمقتضى المادة السادسة من معاهدة الفضاء الخارجي. |
El Curso Práctico observó que los Estados quizá desearan considerar la elaboración del principio de prestación de asistencia para el salvamento de astronautas en el espacio extraterrestre, con arreglo a lo dispuesto en el artículo V del Tratado sobre el espacio ultraterrestre. | UN | 36- ولاحظت الحلقة أن الدول قد ترغب في بحث امكانية تطوير مبدأ تقديم المساعدة لانقاذ الملاحين الفضائيين في الفضاء الخارجي على النحو الوارد في المادة الخامسة من معاهدة الفضاء الخارجي. |
Las medidas de transparencia y fomento de la confianza constituyen uno de los aspectos fundamentales del Tratado sobre el espacio ultraterrestre (1967). | UN | وتشكل تدابير الشفافية وبناء الثقة بعض العناصر الأساسية من معاهدة الفضاء الخارجي (1967). |
La obligación de registrar estipulada en el Convenio sobre registro tenía una finalidad distinta que la prevista en el artículo VIII del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, que debía vincularse con el sistema de responsabilidad establecido por el artículo VII de dicho Tratado y por el Convenio sobre responsabilidad. | UN | وواجب التسجيل الذي تنص عليه تلك الاتفاقية لـه غرض آخر غير الغرض المنصوص عليه في المادة الثامنة من معاهدة الفضاء الخارجي، الذي يتعين ربطه بنظام المسؤولية الذي تنشئه المادة السابعة من معاهدة الفضاء الخارجي كما تنشئه اتفاقية المسؤولية. |
141. Se expresó la opinión de que, en lo que respecta a la jurisdicción y control sobre un objeto espacial lanzado por varios Estados lanzadores, el Estado que hubiera registrado el objeto espacial retendría la jurisdicción y el control sobre el mismo conforme al artículo VIII del Tratado sobre el espacio ultraterrestre. | UN | 141- ورئي أنه فيما يتعلق بالولاية والسيطرة على الجسم الفضائي المطلَق من جانب دول مطلقة متعددة، تحتفظ الدولة التي سجلت الجسم بالولاية والسيطرة عليه وفقا للمادة الثامنة من معاهدة الفضاء الخارجي. |
Creemos que, en primer lugar, y ante todo, el futuro acuerdo sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre debería colmar las graves lagunas del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967. | UN | ونعتقد أن من الأهمية بمكان أن يتم في الاتفاق المرتقب إبرامه مستقبلاً بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي العمل على سد الثغرات الخطيرة الموجودة في معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967. |
Por supuesto, somos firmes partidarios del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 al que, según creo, un colega ya hizo referencia. | UN | ونحن طبعاً من أشد المؤيدين لمعاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 التي أعتقد أن أحد الزملاء قد أشار إليها من قبل. |
Los que comparten esta opinión citan el ejemplo del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 para defender que un tratado que no contiene disposiciones con definiciones de los términos no tiene por qué dar lugar necesariamente a controversias legales. | UN | وإن مؤيدي هذا الرأي يستشهدون بمعاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 مثالاً ليجادلوا بأن معاهدة لا تتضمن أحكاماً بتعاريف المصطلحات قد لا تفضي بالضرورة إلى منازعات قانونية. |