"del tratado sobre las fuerzas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدة القوات
        
    • لمعاهدة القوات
        
    • المعاهدة المتعلقة بالقوات
        
    • بمعاهدة القوات
        
    • معاهدة تخفيض القوات
        
    • معاهدة إزالة القذائف
        
    • معاهدة القوى
        
    Adquirimos experiencia en la eliminación de armamentos convencionales en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La firma del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE) sirvió para crear un nuevo clima de confianza en el continente. UN والتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مهدت لخلق مناخ جديد من الثقة في القارة.
    Observamos complacidos los resultados de la primera Conferencia encargada del examen del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN ونرحب بنتائج المؤتمر اﻷول لاستعراض معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Los Países Bajos son depositarios del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN هولندا هي الوديع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Una de las condiciones previas indispensables para el fortalecimiento de la seguridad europea es la revitalización del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN ومن بين الشروط المسبقة الأساسية لتعزيز الأمن الأوروبي تنشيط المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Acogemos con beneplácito la resolución de cooperación de la Conferencia encargada del examen del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN ونحيي الحسم التعاوني لمسألة جناح معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Acogimos favorablemente el mantenimiento del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que es uno de los pilares básicos de la seguridad europea. UN ورحبنا بالحفاظ على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها أحد اﻷركان اﻷساسية لﻷمن اﻷوروبي.
    Azerbaiyán también está trasgrediendo gravemente las disposiciones del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وتنتهك أذربيجان أيضا أحكام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مما يشكل عدم امتثال خطير لها.
    La Unión está comprometida con la modernización del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que es la piedra angular de la seguridad europea. UN والاتحاد ملتزم بتحديث معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي هي حجر الزاوية في أمن أوروبا.
    Se felicitan por haberse beneficiado directamente del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. UN نحن مسرورون بكوننا استفدنا بشكل مباشر من معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    La cuestión de la adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa a las nuevas circunstancias es, a nuestro parecer, especialmente importante y urgente. UN ونرى أن قضية تكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مع الظروف الجديدة قضية هامة وملحة بصفة خاصة.
    Ucrania ha aportado una contribución importante a la aplicación del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN ولقد ساهمت أوكرانيا مساهمة كبيرة في وضع معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا موضع التنفيذ.
    Además, se reconocen la pertinencia y utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, al que se califica de piedra angular de la seguridad europea. UN وتسلم الديباجة بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تصفها بأنها تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي.
    Quisiéramos hacer referencia a la importancia del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que es un elemento clave de la seguridad europea. UN ونود أن نشير إلى أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ، وهي عنصر رئيسي من عناصر الأمن الأوروبي.
    Sólo una transformación de esta índole permitirá a la República de Moldova ratificar el Acuerdo de adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وهذا التحول هو وحده الذي سيسمح لجمهورية مولدوفا بالتصديق على معاهدة القوات المسلحة التقليدية المعدلة.
    No se puede subestimar el valor del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea. UN وإن قيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، حجر زاوية الأمن الأوروبي، لا يمكن الاستهانة بها.
    Sin embargo, a pesar de ello, sigue cumpliendo sus compromisos en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN لكن، بالرغم من هذه الحقيقة، تواصل تنفيذ التزاماتها بمقتضى معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    A Ucrania le preocupa que un Estado tenga la intención de suspender la aplicación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وأوكرانيا يساورها القلق إزاء نية إحدى الدول تعليق تنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Los Países Bajos son depositarios del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN هولندا هي الوديع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    En ese sentido, quiero referirme a los problemas relativos al cumplimiento de nuestras obligaciones en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وفي هذا الصدد، أود أن اتطرق الى المشاكل المتعلقة بالوفاء بالتزاماتنا بموجب المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Suecia lamenta que Rusia haya suspendido la aplicación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, una de las piedras angulares del control de armamentos en Europa, que dispone de un régimen de inspección sumamente útil y transparente. UN والسويد تشعر بالأسف لأن روسيا أوقفت العمل بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وهي حجر الزاوية للحد من الأسلحة الأوروبية ولها نظام للتفتيش قيّم وشفاف.
    Quizá la Conferencia de Desarme podría, para empezar, preparar un instrumento modelo regional sobre la limitación de las armas convencionales, sobre la base de la experiencia del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que se espera sea actualizado sobre la base de la decisión adoptada en julio de este año por la OSCE. UN وربما يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يقوم، بداية، بإعداد صك إقليمي نموذجي بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية، استنادا إلى تجربة معاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، المزمع تحديثها بناء على قرار اتخذته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في شهر تموز/يوليه من هذا العام.
    Para garantizar la seguridad común, respaldamos la respuesta de manera conjunta a las posibles amenazas de los misiles y a la transformación del régimen del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio en un instrumento multilateral. UN ولكفالة الأمن المشترك، ندعم الجهود المشتركة لمواجهة التهديدات التي يمكن أن تشكلها القذائف، ولإضفاء الطابع العالمي على نظام معاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى.
    Los Estados Unidos y Rusia, en virtud del Tratado sobre las fuerzas Nucleares de Alcance Intermedio, han eliminado una categoría entera de armas nucleares y sus sistemas vectores. UN وقامت الولايات المتحدة وروسيا بموجب معاهدة القوى النووية الوسيطة بإلغاء فئة كاملة من اﻷسلحة النووية وأنظمة إطلاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus