Además, la presencia de magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo en tres ciudades diferentes crearía dificultades prácticas para celebrar sesiones plenarias. | UN | وفضلا عن ذلك، سيجعل توزع قضاة محكمة المنازعات في ثلاث مدن مختلفة من الصعب عمليا عقد جلسات للمحكمة بكامل هيئتها. |
Esta disposición se referiría a la cuestión de si la interposición de una demanda surtiría el efecto de suspender la ejecución del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo en todos los casos. | UN | سيعالج هذا البند مسألة ما إذا كان سيترتب على تقديم طلب ما تعليق تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة المنازعات في جميع الحالات. |
También se aprobó la reclasificación solicitada de la categoría P-2 a la categoría P-3 de un puesto de la secretaría del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. | UN | كما أوصت بالموافقة على ما طُُلب من إعادة تصنيف لوظيفة في قلم محكمة المنازعات في نيويورك من رتبة ف-2 إلى رتبة ف-3. |
5. Autorización para constituir salas de tres magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo en casos especiales | UN | 5 - الإذن بتشكيل أفرقة من ثلاثة قضاة لمحكمة المنازعات في قضايا خاصة |
1. Una vez que se dicten, los Secretarios dispondrán la publicación de las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo en el sitio web del Tribunal. | UN | 1 - يرتب أمناء السجل لنشر الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات على الموقع الإلكتروني للمحكمة بعد صدورها. |
El 5 de abril de 2010, el magistrado Michael Adams informó al Presidente de la Asamblea General de que, por motivos personales, no podía aceptar la prórroga de su designación como magistrado ad lítem del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. | UN | 3 - وفي 5 نيسان/أبريل 2010، أبلغ القاضي مايكل آدمز رئيس الجمعية العامة أنه، لأسباب شخصية، لن يستطيع قبول تمديد تعيينه قاضيا مخصصا في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في نيويورك. |
La Comisión consideró que esta cuestión se relacionaba estrechamente con la del número de magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo en régimen de dedicación exclusiva. | UN | ورأت اللجنة أن هذه المسألة تتصل بدرجة وثيقة بمسألة عدد القضاة المتفرغين في محكمة المنازعات. |
Esta disminución puede deberse, en parte, a la reducción del número de causas nuevas llevadas a conocimiento del Tribunal Contencioso-Administrativo en 2012. | UN | ويمكن أن يرجع هذا الانخفاض، في جانب منه، إلى انخفاض عدد القضايا الجديدة المرفوعة أمام محكمة المنازعات في عام 2012. |
Por ello, quizás la Asamblea General desee volver a examinar en su sexagésimo quinto período de sesiones la cuestión del número total de magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo, en el contexto del informe amplio sobre el sistema de administración de justicia. | UN | ولهذا السبب، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في معاودة بحث مسألة العدد الكلي للقضاة في محكمة المنازعات في دورتها الخامسة والستين، في سياق التقرير الشامل عن نظام إقامة العدل. |
Mientras esperamos que se examine el funcionamiento de los Tribunales, esperamos que se tengan en cuenta las inquietudes que acabamos de mencionar en el funcionamiento del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. | UN | نأمل، ونحن ننتظر استعراض عمليات المحكمتين، أن تؤخذ الشواغل التي أعربت عنها في الحسبان في عمليات محكمة المنازعات في نيويورك. |
Su delegación atribuye gran importancia al uso de múltiples idiomas en el nuevo sistema; es, por ende, lamentable que ninguno de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York se exprese en francés, que es uno de los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | ومضت تقول إن وفد بلدها يولي أهمية بالغة لتعدد اللغات في النظام الجديد؛ ولذلك فقد أعربت عن أسفها إزاء عدم إلمام أيّ من قضاة محكمة المنازعات في نيويورك باللغة الفرنسية التي هي إحدى لغتي العمل في الأمم المتحدة. |
El 5 de abril de 2010, el magistrado Michael Adams informó al Presidente de la Asamblea General de que, por motivos personales, no estaba en condiciones de aceptar la prórroga de su nombramiento como magistrado ad lítem del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. | UN | 8 - وفي 5 نيسان/أبريل 2010، أبلغ القاضي مايكل آدمز رئيس الجمعية العامة عدم استطاعته قبول تمديد تعيينه كقاض مخصص في محكمة المنازعات في نيويورك، وذلك لأسباب شخصية. |
El candidato que obtenga el mayor número de votos y la mayoría de los votos en la Asamblea General de los miembros presentes y votantes se considerará elegido y, por lo tanto, nombrado por la Asamblea en calidad de magistrado ad lítem del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. | UN | 16 - والمرشح الذي يحصل على أكبر عدد من الأصوات وأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين المصوتين في الجمعية العامة يعتبر منتخبا ومن ثم تعينه الجمعية العامة قاضيا مخصصا في محكمة المنازعات في نيويورك. |
El Secretario General opina que incluir al personal que no es de plantilla dentro de la competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo en esta etapa sería perjudicial para el nuevo sistema. | UN | 179 - ويرى الأمين العام أن إضافة أفراد من غير الموظفين إلى اختصاص محكمة المنازعات في هذه المرحلة من شأنه أن يضر بالنظام الجديد. |
El Secretario General propone también la reclasificación, en la categoría P-3, del puesto existente de Oficial Jurídico de categoría P-2 en la secretaría del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. | UN | 22 - ويقترح الأمين العام أيضا إعادة تصنيف وظيفة الموظف القانوني الحالية في قلم محكمة المنازعات في نيويورك من رتبة ف-2 إلى ف-3. |
El espacio de oficinas del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nairobi es adecuado, aunque aún no se ha encontrado espacio para una sala de audiencia, si bien el Consejo de Justicia Interna ha sido informado de que se está resolviendo la cuestión. | UN | وتتسم مرافق الحيز المكتبي لمحكمة المنازعات في نيروبي بالكفاية، لكن لم يتم الحصول بعدُ على قاعة للمحاكمة، وإن كان المجلس يدرك أن هذه المسألة في سبيلها إلى الحل. |
En consecuencia, el Consejo desea recomendar a la Asamblea un candidato adicional para la vacante de magistrado en régimen de dedicación exclusiva y dos candidatos para la vacante de magistrado ad litem del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. | UN | وبناءً على ذلك، يود المجلس الآن أن يوصي الجمعية العامة بمرشح إضافي لتنظر في تعيينه في الوظيفة الشاغرة لقاض متفرّغ ومرشّحَين لشغل الوظيفة الشاغرة لقاض مخصّص لمحكمة المنازعات في نيويورك. |
En su informe (A/64/791), el Consejo de Justicia Interna recomendó a la Asamblea General que estudiara la posibilidad de nombrar a dos candidatos como magistrados ad lítem del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. | UN | 10 - قدم مجلس العدل الداخلي في تقريره ((A/64/791 مرشحين اثنين لكي تنظر الجمعية العامة فيهما للتعيين لمنصب القاضي المخصص لمحكمة المنازعات في نيويورك. |
1. Una vez que se dicten, los Secretarios dispondrán la publicación de las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo en el sitio web del Tribunal. | UN | 1 - يرتب أمناء السجل لنشر الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات على الموقع الإلكتروني للمحكمة بعد صدورها. |
Por consiguiente, me dirijo a usted para señalar a su atención la necesidad de nombrar, con carácter urgente, un magistrado ad lítem a fin de llenar la vacante del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York por un período de un año a partir del 1 de julio de 2010. | UN | ولذا فإنني أكتب إليكم لأوجه عنايتكم إلى ضرورة القيام، على نحو عاجل، بتعيين قاض مخصص لملء المنصب الشاغر لمدة سنة واحدة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في نيويورك ابتداء من 1 تموز/يوليه 2010. |
Magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo en régimen de media dedicación | UN | القاضيان غير المتفرغين في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
La situación del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York ha sido especialmente problemática, dado el programa de acondicionamiento del edificio de la Sede. | UN | واتسم الموقف فيما يتعلق بمحكمة المنازعات في نيويورك بالتحدي، بالنظر إلى برنامج تجديد مباني المقر الجاري تنفيذها حاليا. |