"del tribunal supremo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحكمة العليا في
        
    • المحكمة العليا بشأن
        
    • للمحكمة العليا في
        
    • المحكمة العليا بصدد
        
    • المحكمة العليا فيما يتعلق
        
    • فيها المحكمة العليا
        
    • محكمة العدل العليا التي
        
    Se pidieron detalles acerca de la función del Tribunal Supremo en la determinación de asuntos de derechos humanos. UN وطلبت تفاصيل بشأن دور المحكمة العليا في اﻷمور المتعلقة بالفصل في المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Se pidieron detalles acerca de la función del Tribunal Supremo en la determinación de asuntos de derechos humanos. UN وطلبت تفاصيل بشأن دور المحكمة العليا في اﻷمور المتعلقة بالفصل في المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    En la JS2 se detallaron las circunstancias históricas del caso de la tribu thule, que culminaron en una decisión del Tribunal Supremo en 2003. UN وقدمت الورقة المشتركة 2 سرداً للخلفية التاريخية لقضية قبيلة ثولي، التي انتهت بقرار صادر عن المحكمة العليا في عام 2003.
    La sentencia del Tribunal Supremo en el asunto Shomrat ha sido reconocida como un punto de inflexión en los criterios del Tribunal en los asuntos sobre violación. UN وقد اعتبر الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية شومرات بمثابة نقطة تحول في تناول المحاكم لقضايا الاغتصاب.
    Por ejemplo, altos funcionarios del gobierno del estado de Manipur han sido condenados recientemente a dos meses de prisión por no obedecer las órdenes del Tribunal Supremo en relación con un detenido. UN وعلى سبيل المثال، صدر مؤخرا حكم بالحبس لمدة شهرين على بعض كبار المسؤولين في حكومة ولاية مانيبور لعدم امتثالهم ﻷوامر المحكمة العليا بشأن أحد المحتجزين.
    Esta fue la conclusión del Tribunal Supremo en el caso de los autores. UN وهذا ما خلصت إليه المحكمة العليا في قضية أصحاب البلاغ.
    El Comité observa que la decisión del Tribunal Supremo en el caso del autor fue anterior a la adoptada por el Comité en el caso Gómez Vázquez. UN وتلاحظ اللجنة أن حكم المحكمة العليا في قضية صاحب البلاغ سبق تاريخياً أراء اللجنة في قضية غوميز فاسكيز.
    Se hace referencia al fallo del Tribunal Supremo en el caso Valdimar: UN ويُشار إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في قضية فالديمار الذي ورد فيه ما يلي:
    En cuanto a la independencia del poder judicial, la delegación señaló que el país había pasado por la penosa experiencia de la crisis del Tribunal Supremo en 2004. UN وفيما يتعلق باستقلال الجهاز القضائي، لاحظ الوفد أن إكوادور عانت كثيراً من أزمة المحكمة العليا في عام 2004.
    En cuanto a la independencia del poder judicial, la delegación señaló que el país había pasado por la penosa experiencia de la crisis del Tribunal Supremo en 2004. UN وفيما يتعلق باستقلال الجهاز القضائي، لاحظ الوفد أن إكوادور عانت كثيراً من أزمة المحكمة العليا في عام 2004.
    La función del Tribunal Supremo en la promoción de los derechos humanos ha sido reconocida por la comunidad internacional. UN وقد رحب المجتمع الدولي بدور المحكمة العليا في تعزيز حقوق الإنسان.
    Asimismo, el Estado parte indica que la decisión del Tribunal Supremo en el presente caso refleja la jurisprudencia establecida. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن القرار الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية هو على شاكلة السوابق القضائية السارية.
    Asimismo, el Estado parte indica que la decisión del Tribunal Supremo en el presente caso refleja la jurisprudencia establecida. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن القرار الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية هو على شاكلة السوابق القضائية السارية.
    Verna va a ser juez del Tribunal Supremo en cuanto haya una vacante. Open Subtitles فيرنا سوف تصبح رئيسة المحكمة العليا في أول فرصة تسنح.
    ¿Una confirmación del Tribunal Supremo en mitad de unas elecciones? Open Subtitles تأكيد من المحكمة العليا في خضم إنتخابات؟
    Claro ejemplo de ello es el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, al que se ha hecho referencia directamente en un reciente fallo del Tribunal Supremo en el sentido de que protege derechos sociales sustantivos. UN وكمثال واضح على ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي تمسكت به المحكمة العليا في حكم أصدرته مؤخراً ينص على حقوق اجتماعية هامة.
    Sin embargo, el Comité remite, en conclusión, al dictum del Tribunal Supremo en Suresh de que la expulsión de una persona, cuando se considera que existe un riesgo importante de tortura, no está necesariamente excluida en todas las circunstancias. UN ومع ذلك، تحيل اللجنة، في الختام، إلى الرأي الذي أعربت عنه المحكمة العليا في إطار قضية سوريش بأن ترحيل فرد ما على الرغم من ثبوت قيام خطر هام لتعرضه للتعذيب لا يمكن بالضرورة منعه في كل الظروف.
    Sin embargo, el Comité remite, en conclusión, a la opinión del Tribunal Supremo en Suresh de que la expulsión de una persona en que se había considerado que existía un riesgo importante de tortura no estaba necesariamente excluida en todas las circunstancias. UN ومع ذلك، تحيل اللجنة، في الختام، إلى الرأي الذي أعربت عنه المحكمة العليا في إطار قضية سوريش بأن ترحيل فرد ما على الرغم من ثبوت قيام خطر هام لتعرضه للتعذيب لا يمكن بالضرورة منعه في كل الظروف.
    La sentencia del Tribunal Supremo en el recurso de casación para unificación de doctrina es arbitraria, ya que en las sentencias contrastadas existe identidad de hechos, fundamentos de derecho y pretensiones. UN :: كان قرار المحكمة العليا بشأن طلب توحيد المبدأ القانوني اعتباطياً، لأن الظروف والنقاط القانونية والمطالبات كانت متماثلة في القرارين اللذين أجريت مقارنة بينهما.
    Por otro lado, puntualizó que " el reciente fallo del Tribunal Supremo en el asunto Adarand Inc. contra Pena requiere un examen riguroso de la justificación y las disposiciones de una amplia gama de programas de acción afirmativa con criterios raciales actualmente en vigor. UN زيادة على ذلك، أوضح أن " الحكم اﻷخير للمحكمة العليا في قضية شركة أداراند Adarand ضد بينا Pena، يشترط التدقيق الصارم في مبررات وأحكام مجموعة واسعة من برامج العمل اﻹيجابي القائمة على العرق.
    3.4 La autora alega igualmente una violación del derecho a un tribunal competente e imparcial en relación con la actuación del Tribunal Supremo en la querella que interpuso contra los magistrados del Tribunal Constitucional que rechazaron el recurso de amparo. UN 3-4 وتزعم صاحبة البلاغ أيضاً أن حقها في جلسة استماع من جانب محكمة مختصة ونزيهة قد انتهك في الدعوى التي رفعتها أمام المحكمة العليا بصدد الشكوى التي قدمتها ضد قضاة المحكمة الدستورية الذين رفضوا طلبها لإنفاذ حقوقها الدستورية.
    En la carta, la OMOD pedía explícitamente al Comité que realizara una evaluación individual del fallo del Tribunal Supremo en relación con la Convención. UN وفي الرسالة، يُطلب إلى اللجنة صراحة أن تضطلع بتقييم فردي لحكم المحكمة العليا فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Fue fiscal en la primera causa de extradición presentada en Jamaica. Desde 1962 ha representado al procurador general en casi todas las causas de extradición presentadas al plenario del Tribunal Supremo en la tramitación de recursos de hábeas corpus. UN مثﱠل الاتهام في القضية اﻷولى لتسليم المجرمين في جامايكا، كما مثﱠل النائب العام في جميع قضايا تسليم المجرمين التي نظرت فيها المحكمة العليا بكامل هيئتها على مستوى المرافعات التي أجريت بموجب أوامر اﻹحضار القضائية منذ عام ١٩٦٢.
    25. Existen numerosas resoluciones del Tribunal Supremo en virtud de las cuales se han anulado decisiones de extradición dictadas contra extranjeros por los órganos competentes, entre ellas las resoluciones 49/2001, 386/2000, 554/99, 385/99 y 86/99. UN 25- ويوجد العديد مـن قرارات محكمة العدل العليا التي ألغيت بموجبها قرارات إبعاد صادرة بحق الأجانب عـن الجهات المختصة نذكر منها القرارات ذوات الأرقام 49/2001، 386/2000، 554/99، 385/99، 86/99.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus