"del turismo en los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياحة في البلدان النامية
        
    v) El sector del turismo en los países en desarrollo es especialmente vulnerable a los desastres naturales y artificiales. UN `٥` يتأثر قطاع السياحة في البلدان النامية تأثراً سريعاً وبالغاً بالكوارث الطبيعية والبشرية الصنع.
    Tema 3 - Fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrollo UN البند ٣: تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية
    Tema 3 - Fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrollo UN البند ٣: تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية
    El programa de turismo electrónico tiene por objeto equilibrar el sistema de turismo internacional mediante la potenciación del turismo en los países en desarrollo. UN يرمي برنامج السياحة الإلكترونية إلى إعادة التوازن إلى النظام السياحي الدولي من خلال تحفيز السياحة في البلدان النامية.
    3. Fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrollo. UN ٣- تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية
    3. Fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrollo. UN ٣- تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية
    3. Fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrollo. UN ٣- تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية
    Algunas experiencias afortunadas en la expansión del turismo en los países en desarrollo han puesto de relieve la importancia fundamental de una inversión importante en la infraestructura turística. UN أبرزت التجارب الناجحة في توسيع نطاق السياحة في البلدان النامية اﻷهمية اﻷساسية للاستثمار بضخامة في الهياكل اﻷساسية للسياحة.
    También subrayó los estrechos vínculos existentes entre el turismo y el transporte aéreo, y la importante labor de las reuniones de expertos sobre la ampliación del sector del turismo en los países en desarrollo y sobre los servicios de transporte aéreo. UN كما شدد على الروابط الوثيقة بين السياحة والنقل الجوي والعمل الهام الذي تضطلع به اجتماعات الخبراء بشأن توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية وبشأن خدمات النقل الجوي.
    26. El transporte aéreo desempeña un papel fundamental en el desarrollo del turismo en los países en desarrollo ya que abarca el 80% aproximadamente de las llegadas de turistas. UN ٦٢- يضطلع النقل الجوي بدور حاسم في تنمية السياحة في البلدان النامية بما أنه يستأثر بحوالي ٠٨ في المائة من حركة السياحة الوافدة إلى تلك البلدان.
    Entre los problemas sociales relacionados con el desarrollo del turismo en los países en desarrollo figuran la ausencia de administradores superiores autóctonos y la preponderancia de formas de empleo no especializadas o poco especializadas en el sector turístico. UN ٤٤ - ومن بين المشاكل الاجتماعية المرتبطة بتنمية السياحة في البلدان النامية عدم وجود مديرين أقدم محليين، وكثرة العمالة قليلة أو منعدمة المهارة في قطاع السياحة.
    25. La cuestión de la competencia y el tratamiento de las prácticas anticompetitivas constituyen aspectos fundamentales de los problemas de eficacia, viabilidad y sostenibilidad del turismo en los países en desarrollo. UN 25- تمثل قضية المنافسة ومعالجة السلوك المناهض للمنافسة جوهر المشاكل المتعلقة بكفاءة السياحة في البلدان النامية وسلامتها واستدامتها.
    43. Como ilustración del papel económico del turismo en los países en desarrollo y los países menos adelantados, señala que el 19,3% de los ingresos totales generados internacionalmente por el turismo corresponden a países en desarrollo. UN 43 - ووضح الدور الاقتصادي الذي تلعبه السياحة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، فقال إن البلدان النامية تحصل على 19.3 في المائة من إجمالي المتحصلات الدولية من السياحة.
    Turismo electrónico 69. La Iniciativa sobre el Turismo Electrónico, una de las asociaciones sobre TIC para el desarrollo que se pusieron en marcha en 2004 en el marco de la XI UNCTAD, promueve el crecimiento del sector del turismo en los países en desarrollo impulsado por las TIC. UN 69- إن مبادرة السياحة الإلكترونية، التي أُطلقت في عام 2004 أثناء انعقاد الأونكتاد الحادي عشر بوصفها إحدى الشراكات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، تشجع النموَّ الذي تحركه تلك التكنولوجيات في قطاع السياحة في البلدان النامية.
    k) Con el apoyo de la comunidad internacional, la UNCTAD y la OMT, se deberían ofrecer programas de capacitación a las partes interesadas del sector del turismo en los países en desarrollo para fortalecer su capacidad de desarrollar y diversificar sus actividades turísticas y de mejorar las normas de calidad de manera sostenible. UN (ك) وينبغي توفير برامج تدريب، بدعم من المجتمع الدولي والأونكتاد والمنظمة العالمية للسياحة، للجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال السياحة في البلدان النامية بغية تعزيز قدرتها على استدامة تطوير وتنويع أنشطتها السياحية وتحسين معايير النوعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus