"del unfpa en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصندوق القطرية
        
    • القطرية للصندوق
        
    • القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • القطرية التابعة للصندوق
        
    • التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • التابعة لصندوق السكان
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان في البلدان
        
    • القطري للصندوق
        
    • صندوق السكان القطرية
        
    • التابعة للصندوق في
        
    • القطرية لصندوق السكان
        
    • لصندوق الأمم المتحدة للسكان في
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان في أقل البلدان
        
    • القطريين للصندوق
        
    • للصندوق في البلدان
        
    Ello es de importancia decisiva para la ejecución de los programas del UNFPA en los países e indispensable para mantener la naturaleza multilateral de la labor del Fondo. UN وهذا أمر حاسم الأهمية بالنسبة لتنفيذ برامج الصندوق القطرية وأساسي للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق.
    El objetivo general es fortalecer la capacidad de las oficinas del UNFPA en los países y lograr una presencia sobre el terreno renovada, centrada y más eficaz. UN ويرمي الهدف الشامل إلى تعزيز قدرات مكاتب الصندوق القطرية وإيجاد وجود ميداني متجدد ومركز ويتسم بمزيد من الفعالية.
    En 2012, 99 oficinas del UNFPA en los países dijeron que habían prestado apoyo considerable a los programas nacionales de VIH. UN وفي عام 2012، أفادت المكاتب القطرية للصندوق بأنها قدمت دعما كبيرا للبرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Apoyo de las oficinas del UNFPA en los países a la creación de capacidad nacional en 2007 UN الدعم المقدم من المكاتب القطرية للصندوق من أجل تطوير القدرات الوطنية عام 2007
    Fuente: Informes anuales de la oficinas del UNFPA en los países. UN مصدر البيانات: التقارير السنوية للمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Las oficinas del UNFPA en los países y otras entidades interesadas podrán utilizar la lista para su planificación y adquisiciones. UN ويجري حاليا نشر القائمة وستستعمل كأداة للتخطيط والشراء من جانب المكاتب القطرية التابعة للصندوق وغيرها.
    Como se ha indicado, se han solicitado dos puestos nacionales de auditor para los equipos francófono y anglófono de auditoría interna del PNUD en el África al sur del Sáhara con la finalidad de que realicen auditorías en las oficinas del UNFPA en los países. UN 80 - وكما أشير إلى ذلك آنفا، طُلب إنشاء وظيفتين لمراجعي حسابات لفريقي المراجعة الداخلية للحسابات الناطقين بالفرنسية والانكليزية التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى للقيام بمراجعة حسابات المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Las oficinas del UNFPA en los países y las divisiones de la sede han estado totalmente involucradas en la elaboración del plan estratégico. UN وشاركت مكاتب الصندوق القطرية وشعب المقر مشاركة كاملة في وضع الخطة الاستراتيجية.
    El 71% de las oficinas del UNFPA en los países indicó que prestaba apoyo a entidades nacionales en las evaluaciones y la gestión basada en los resultados. UN وبلغت نسبة مكاتب الصندوق القطرية التي أبلغت عن تقديم دعم إلى الشركاء الوطنيين في مجالي التقييم والإدارة على أساس النتائج 71 في المائة.
    De las oficinas del UNFPA en los países, 29 informaron que habían formulado el respectivo Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN وأفاد تسعة وعشرون من مكاتب الصندوق القطرية بوضع أطرٍ جديدة للمساعدة الإنمائية للأمم المتحدة خلال عام 2008.
    Un 65% de las oficinas del UNFPA en los países manifestaron que habían formulado un plan de movilización de recursos. UN وأفادت نسبة 65 في المائة من مكاتب الصندوق القطرية بأنها وضعت خطة لتعبئة الموارد.
    del UNFPA en los países en 2007 Porcentaje de oficinas en UN حسب تقارير المكاتب القطرية للصندوق عام 2007
    Las oficinas del UNFPA en los países informaron acerca de iniciativas de promoción de mayores inversiones, más amplias alianzas y mayor movilización de recursos. UN وأفادت المكاتب القطرية للصندوق عن اتخاذه مبادرات للدعوة لزيادة الاستثمارات وتوسيع الشراكات وتعزيز تعبئة الموارد.
    Por conducto de los programas del UNFPA en los países se brindó apoyo en esta esfera a las actividades de promoción, capacitación, asistencia técnica e investigación. UN وقُدم الدعم من خلال البرامج القطرية للصندوق في مجال الدعوة والتدريب والمساعدة التقنية والبحوث.
    Progresos en la participación de las oficinas del UNFPA en los países en las esferas de los principales indicadores de resultados UN التقدم المحرز في اشراك المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في المجالات الرئيسية لمؤشرات النتائج
    Fuente: Informes anuales de las oficinas del UNFPA en los países, 2007 y 2008 UN المصدر: التقارير السنوية للمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في عامي 2007 و 2008.
    Las oficinas del UNFPA en los países han expresado un vivo interés en conocer la prácticas idóneas y experiencias en otros países. UN وقد أعربت المكاتب القطرية التابعة للصندوق عن رغبة أكيدة في تطبيق افضل الممارسات والدروس المستفادة من البلدان الأخرى.
    Las oficinas del UNFPA en los países supervisarán también la participación de la mujer en las decisiones políticas en el plano subnacional. UN وسترصد المكاتب القطرية التابعة للصندوق أيضا مدى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي على الأصعدة دون الوطنية.
    En una evaluación de la experiencia de las oficinas del UNFPA en los países se señaló que casi todas, especialmente las de la región africana, proporcionaban asistencia técnica a sus homólogos nacionales en la elaboración de propuestas para acceder a los recursos del Fondo Mundial. UN وأشار تقييم لتجربة المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن جميع المكاتب تقريبا ولا سيما المكاتب القائمة في المنطقة الأفريقية، تقدم المساعدة التقنية إلى النظراء الوطنيين لإعداد مقترحات من أجل الحصول على الموارد من الصندوق العالمي.
    Esto es motivo de preocupación, ya que el PNUD realiza funciones administrativas para la mayoría de las oficinas del UNFPA en los países y mantiene cuentas bancarias en nombre de esas oficinas. UN وهذا أمر مثير للقلق حيث أن البرنامج الإنمائي يؤدي وظائف إدارية لمعظم المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان كما يتعهد الحسابات المصرفية نيابة عنها.
    Por cuanto respecta a la presencia del UNFPA en los países de ingresos medianos (PIM), el Director Ejecutivo afirmó que el UNFPA seguiría inspirándose en las orientaciones de la Junta Ejecutiva y el sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بوجود صندوق الأمم المتحدة للسكان في البلدان المتوسطة الدخل، أشار إلى أن الصندوق سيواصل الاسترشاد بالمجلس التنفيذي وبمنظومة الأمم المتحدة.
    Fuente: Informes anuales de las oficinas del UNFPA en los países correspondientes a 2007. UN المصدر: التقرير السنوي للمكتب القطري للصندوق لعام 2007؛
    Varias oficinas del UNFPA en los países apoyaron la creación nacional de capacidad en materia de educación entre pares, por ejemplo en Bangladesh, Kazajstán, Kirguistán y Tayikistán. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّم عدد من مكاتب صندوق السكان القطرية الدعم لتنمية القدرات الوطنية في مجال التثقيف بواسطة الأقران، وذلك في بلدان منها بنغلاديش وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
    A finales de año había miembros de la red en 26 oficinas del UNFPA en los países donde se ejecutan programas. UN وفي نهاية العام، بلغ عدد الموظفين الأعضاء في الشبكة 26 موظفا في المكاتب التابعة للصندوق في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Apoyo de las oficinas del UNFPA en los países a esferas seleccionadas de resultados del plan estratégico en 2008 (Muestra de datos del Atlas al 31 de diciembre de 2008) UN المرفق الدعم المقدم من المكاتب القطرية لصندوق السكان إلى مجالات مختارة من نتائج الخطة الاستراتيجية في عام 2008
    Los Estados de América Latina y el Caribe subrayaron la necesidad de una presencia continua del UNFPA en los países de ingresos medianos y manifestaron que el compromiso del UNFPA de mantener los recursos humanos, técnicos y financieros en la región debía reflejarse en el nuevo plan estratégico. UN 75 - ومن جانبها أكّدت دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الحاجة لاستمرار وجود صندوق الأمم المتحدة للسكان في أقل البلدان نمواً. وذكرت أن التزام الصندوق بالحفاظ على الموارد البشرية والتقنية والمالية في منطقتها ينبغي أن ينعكس في الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    La Asamblea General abordó la cuestión de la representación del UNFPA sobre el terreno en su decisión 50/438, de 20 de diciembre de 1995, y designó oficialmente a los directores del UNFPA en los países como representantes del Fondo. UN وتناولت الجمعية العامة مسألة تمثيل الصندوق في الميدان في المقرر 50/438 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1995، الذي اعتبر رسميا أن المديرين القطريين للصندوق هم ممثلون لصندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus