"del unidroit sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليونيدروا بشأن
        
    • اليونيدروا المتعلقة
        
    • المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة
        
    • اليونيدروا الخاصة
        
    • يونيدروا بشأن
        
    ● Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional UN :: اتفاقية اليونيدروا بشأن العوملة الدولية
    1. Proyecto de Convenio del UNIDROIT sobre el régimen sustantivo aplicable en materia de valores depositados en poder de un intermediario UN 1- مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط
    13. El Convenio del UNIDROIT sobre los valores deja que determinadas cuestiones se rijan por otras reglas de derecho. UN 13- ولا تتناول اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية مسائل معيّنة بل تتركها لقانون آخر.
    La Convención del UNIDROIT sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente podía constituir una base útil a ese respecto. UN وقد تكون اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة أساسا مفيدا في هذا الصدد.
    18. Un tribunal sostuvo que los Principios del UNIDROIT sobre los contratos mercantiles internacionales constituyen usos del tipo señalado en el párrafo 2 del artículo 9 de la Convención. UN 18- على صعيد آخر، اعتبرت إحدى المحاكم أن مبادئ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بعقود التجارة الدولية تشكل عادات دارجة من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية.
    Convenio del UNIDROIT sobre el Arrendamiento Financiero Internacional [artículo XIX] UN :: اتفاقية اليونيدروا الخاصة بالتأجير التمويلي الدولي [المادة التاسعة عشرة]
    Ese suplemento no se superpondría a lo dispuesto en el Convenio del UNIDROIT sobre los valores, ya que trataría de cuestiones que están al margen de lo dispuesto en el Convenio o que no son reguladas en él. UN ومن المفترض في مثل هذا الملحق ألا يتداخل مع اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية نظراً لتناوله أموراً تقع خارج نطاق تلك الاتفاقية أو أموراً لا تتطرق إليها الاتفاقية.
    Si el suplemento abordaba esas cuestiones, la Comisión tal vez desee dar instrucciones al Grupo de Trabajo para que las aborde de modo que el texto se ajuste a lo dispuesto en el Convenio del UNIDROIT sobre los valores y en la Guía. UN فإذا كان للملحق أن يتناول تلك القضايا فلعلّ اللجنة تود إعطاء تعليمات إلى الفريق العامل مفادها أن يكون هذا التناول على نحو يتسق مع كل من اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية والدليل.
    Además, ello daría al UNIDROIT más tiempo para ultimar su labor sobre el comentario y el manual de acceso al Convenio del UNIDROIT sobre los valores y ampliar su labor futura sobre los mercados de capital. UN ومن شأنه أيضاً أن يفسح أمام معهد اليونيدروا وقتاً كافياً لاستكمال عمله بخصوص التعليقات وعُدة الانضمام المتعلقة باتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية وللمضي في تطوير عمله اللاحق المتعلق بالأسواق الرأسمالية.
    Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional UN اتفاقية اليونيدروا بشأن العوملة الدولية
    Véase el Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional; la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional que, en virtud de sus términos, prevalece sobre el Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional UN :: انظر اتفاقية اليونيدروا بشأن العوملة الدولية، تكون الغلبة لاتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية، بموجب أحكامها، على اتفاقية اليونيدروا بشأن العوملة الدولية
    Se afirmó que una de las ventajas de ese enfoque podría ser el hecho de que se evitara excluir del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas las cuestiones no abordadas en el proyecto de convenio del UNIDROIT sobre los valores, tales como las garantías reales sobre valores en poder de sus titulares. UN وذُكر أن من المزايا المحتملة لاتباع نهج من هذا القبيل تفادي أن تُستبعد من مشروع دليل الأونسيترال التشريعي المسائل التي لا يتناولها مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية، مثل الحقوق الضمانية في الأوراق المالية الـمَحوزة مباشرة.
    b) El Convenio del UNIDROIT sobre el régimen sustantivo aplicable en materia de valores depositados en poder de un intermediario UN (ب) اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط
    9. El Convenio del UNIDROIT sobre los valores tiene la finalidad de ofrecer una normativa jurídica básica para la adquisición y la disposición de valores depositados en poder de intermediarios, inclusive la adquisición de una garantía real sobre ellos. UN 9- وتهدف اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية إلى إرساء قواعد قانونية أساسية تخص احتياز أوراق مالية مودعة لدى وسيط والتصرف فيها، بما في ذلك احتياز حق ضماني في تلك الأوراق المالية.
    12. Las disposiciones del Convenio del UNIDROIT sobre los valores en materia de ejecución son facultativas y tienen la finalidad de complementar el derecho interno. UN 12- إن أحكامَ اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية المتعلقةَ بمسألة الإنفاذ هي أحكام اختيارية الهدف منها استكمال القوانين الداخلية.
    41. Además, ese suplemento no se superpondría a la labor del UNIDROIT sobre el comentario y el modelo de acceso al Convenio del UNIDROIT sobre los valores, al menos si no regulaba en absoluto todas las cuestiones relativas a los valores en poder de intermediarios. UN 41- ثم إن من المفترض ألاّ يتداخل هذا الملحق مع عمل معهد اليونيدروا بشأن التعليقات وعُدّة الانضمام المتعلقة باتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية؛ وذلك على الأقل إذا لم يتناول على الإطلاق القضايا المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط.
    Convenio del UNIDROIT sobre el Arrendamiento Financiero Internacional UN اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالتأجير التمويلي الدولي
    ● Convenio del UNIDROIT sobre el Arrendamiento Financiero Internacional UN :: اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالتأجير التمويلي الدولي
    La relación con el Convenio del UNIDROIT sobre el Arrendamiento Financiero Internacional se aclarará en los protocolos UN :: يُترك للبروتوكولات أمر تحديد العلاقة باتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالتأجير التمويلي الدولي
    Además, durante el mismo período, Colombia, Dinamarca, Panamá y Suecia se han hecho partes en el Convenio del UNIDROIT sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente, aprobado por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) en 1995, con lo que el número de Estados partes es de 33. UN 3 - وخلال الفترة نفسها أيضا، أصبح كل من بنما والدانمرك والسويد وكولومبيا أطرافا في اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة، التي اعتمدها المعهد في عام 1995، ووصل بذلك عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى 33 دولة.
    Observando los debates sobre los problemas relativos a la aplicación de la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales, de 1970, así como del Convenio del UNIDROIT sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente, de 1995, UN إذ تشير إلى المناقشات الجارية بشأن التحديات التي تواجه تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، لعام 1970، وتنفيذ اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة، لعام 1995،
    a) Convenio del UNIDROIT sobre reglas de derecho sustantivo aplicables a los valores bursátiles que obren en poder de un intermediario (Ginebra, 2009) UN (أ) اتفاقية اليونيدروا الخاصة بالقواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط (جنيف، 2009)
    Relación entre el proyecto de convención y el Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional UN العلاقة بين مشروع الاتفاقية واتفاقية يونيدروا بشأن العوملة الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus