"del uso de la energía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام الطاقة
        
    • لاستخدام الطاقة
        
    • استعمال الطاقة
        
    • الطاقة واستخدامها
        
    • فيما يتعلق باستخدام الطاقة
        
    • حسابات الطاقة
        
    Djibouti llevó a cabo un análisis de rentabilidad económica del uso de la energía geotérmica. UN وأجرت جيبوتي تحليلاً لتكاليف وفوائد استخدام الطاقة الحرارية الأرضية.
    Se observó que las actitudes tradicionales respecto del uso de la energía constituían un obstáculo que debería superarse para introducir tecnologías de energía renovables en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولوحظ أن المواقف التقليدية في مجال استخدام الطاقة ما زالت تشكل حاجزا يجب التغلب عليه في سياق إدخال تكنولوجيات الطاقة المتجددة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se observó que las actitudes tradicionales respecto del uso de la energía constituían un obstáculo que debería superarse para introducir tecnologías de energía renovables en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولوحظ أن المواقف التقليدية في مجال استخدام الطاقة ما زالت تشكل حاجزا يجب التغلب عليه في سياق إدخال تكنولوجيات الطاقة المتجددة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Muchos grupos ambientales facilitan información sobre el efecto invernadero y las consecuencias ambientales del uso de la energía para los particulares. UN وتقدم كثير من المجموعات البيئية معلومات عن أثر غازات الدفيئة واﻵثار البيئية لاستخدام الطاقة أي اﻷفراد.
    El aumento del uso de la energía se atribuía a una mayor tasa de crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وعزيت الزيادة في استعمال الطاقة إلى ارتفاع معدل النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Encomia al OIEA por los considerables esfuerzos desplegados en la promoción del uso de la energía atómica con fines pacíficos en los países en desarrollo. UN ويثني على الوكالة لجهودها الهامة الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية في البلدان النامية.
    Encomia al OIEA por los considerables esfuerzos desplegados en la promoción del uso de la energía atómica con fines pacíficos en los países en desarrollo. UN ويثني على الوكالة لجهودها الهامة الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية في البلدان النامية.
    El aumento de la demanda mundial de energía está estimulando la expansión potencial del uso de la energía nuclear. UN إن الزيادة في الطلب العالمي على الطاقة تؤدي إلى احتمال التوسع في استخدام الطاقة النووية.
    La propagación del uso de la energía nuclear implica mayores riesgos de proliferación nuclear. UN إن انتشار استخدام الطاقة النووية ترافقه مخاطر أكبر للانتشار النووي.
    El desarrollo del uso de la energía nuclear con fines pacíficos debe tener lugar de manera compatible con los compromisos y normas en materia de no proliferación nuclear. UN وزيادة استخدام الطاقة النووية استخداماً سلمياً يجب أن تتم بطريقة تتمشى مع تعهدات ومعايير عدم الانتشار النووي.
    Otro elemento que complica la situación es el hecho de que se prevé un aumento del uso de la energía nuclear en los próximos años. UN ويكمن عنصر آخر يزيد من تعقيد المسألة في توقع ازدياد استخدام الطاقة النووية في السنوات القادمة.
    El reciente debate sobre la creación de mecanismos creíbles para garantizar un suministro fiable de combustible nuclear se ha seguido con interés por el incremento previsto del uso de la energía nuclear en la producción de electricidad. UN وأضاف أن النقاش الذي دار مؤخراً بشأن إنشاء آليات ذات صدقية لضمان توريد الطاقة النووية على نحو جدير بالثقة قد توبع باهتمام بسبب التوسع المرتقب في ميدان استخدام الطاقة النووية لإنتاج الكهرباء.
    Sudáfrica considera que la gestión de desechos radiactivos es una esfera importante de la cadena del uso de la energía nuclear. UN ويعتبر جنوب أفريقيا إدارة النفايات الإشعاعية مجالاً هامّاً في سلسلة استخدام الطاقة النووية.
    Turquía defiende el derecho de todos los países a beneficiarse del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN إن تركيا تدافع عن حق جميع البلدان في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Se ha utilizado otro parámetro, la eficiencia del uso de la energía (EUE), para reducir el efecto de las variaciones en el régimen de temperaturas. UN واستُخدم معيار آخر هو كفاءة استخدام الطاقة للحد من أثر التقلبات في نظام درجة الحرارة.
    Proyectos de mejoramiento del uso de la energía y vigilancia estrecha del consumo energético, con una reducción esperada de los gastos del 15% UN مشاريع لتحسين استخدام الطاقة ومراقبة وثيقة لاستهلاك المرافق العامة مع توقع خفض في النفقات بنسبة 15 في المائة
    :: Los costos externos del uso de la energía, que no se incluyen en los precios de la energía; UN :: عدم تضمين التكاليف الخارجية لاستخدام الطاقة في أسعار الطاقة؛
    La pobreza urbana influye mucho también en el impacto socioambiental del uso de la energía en los hogares. UN 40 - ويزيد الفقر الحضري بقوة من التأثيرات الاجتماعية والبيئية لاستخدام الطاقة على مستوى المنزل.
    Quisiera concluir reiterando el pleno apoyo de Cuba a la importante labor del OIEA en la promoción del uso de la energía nuclear con fines pacíficos de forma segura. UN وأختتم كلمتي بإعادة تأكيد دعم كوبا التام للأعمال الهامة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بتعزيز استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Las medidas voluntarias son sumamente importantes dado el entorno actual de recelo que se ha suscitado en el escenario internacional respecto del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتتسم التدابير الطوعية اليوم بأهمية بالغة نظرا لمناخ الريبة الحالي الذي نشأ في الساحة الدولية فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En el sector de la industria manufacturera, el Commonwealth ha alentado a las empresas mismas a mejorar la eficiencia energética mediante programas como el Programa sobre el examen del uso de la energía en las empresas, el Programa para una producción menos contaminante y el Programa de mejoramiento de las empresas a través de la ordenación ambiental. UN وفي قطاع الصناعة التحويلية، قام الكومنولث بتشجيع الشركات على اعتماد تدابير لزيادة كفاية الطاقة من خلال برامج مثل برنامج مراجعة حسابات الطاقة في المؤسسات، وبرنامج الانتاج اﻷنظف وبرنامج تحسين اﻷعمال من خلال اﻹدارة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus