"del verano de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صيف عام
        
    • في صيف
        
    • الصيفية لعام
        
    Así pues, en la práctica, no se podrá repatriar a nadie a la ex Yugoslavia antes del verano de 1997. UN وبناء على ذلك لن يمكن، في الواقع، اعادة أي شخص إلى يوغوسلافيا السابقة قبل صيف عام ٧٩٩١.
    El texto será objeto de debate público antes de ser presentado al Parlamento, idealmente antes del verano de 2012. UN وسيكون النص موضع نقاش عام قبل تقديمه إلى البرلمان بحلول صيف عام 2012 في أحسن الأحوال.
    Este peligro se había agudizado desde mediados del verano de 1994, cuando se rompieron las hostilidades en el enclave de Bihac. UN وهو خطرا كان شديدا منذ منتصف صيف عام ١٩٩٤، حين اندلع القتال في جيب بيهاتش.
    Será difícil lograr la reconciliación nacional y un diálogo político significativo si no se observa que está haciendo justicia en relación con los horrendos acontecimientos del verano de 1994. UN وسيكون من العسير تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة حوار سياسي ملموس ما لم تأخذ العدالة مجراها في أعقاب اﻷحداث المروعة التي وقعت في صيف عام ١٩٩٤.
    El informe se presentará a la Comisión en su período de sesiones del verano de 1994. UN وسوف يقدم التقرير إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٤.
    El grupo de expertos celebraría otra reunión a principios del verano de 1996 y luego realizaría consultas regionales sobre los resultados preliminares de sus deliberaciones. UN وسيُعقد اجتماع ثان لفريق الخبراء في مطلع صيف عام ١٩٩٦ تعقبه مشاورات إقليمية عن النتائج اﻷولية لمداولات الفريق.
    Durante la sequía del verano de 1999, unos 200.000 palestinos padecieron de grave escasez de agua. UN وخلال فترة الجفاف في صيف عام ٩٩٩١، عانى حوالي ٠٠٠ ٠٠٢ فلسطيني من نقص خطير في المياه.
    Durante la sequía del verano de 1999, unos 200.000 palestinos padecieron de grave escasez de agua. UN وخلال فترة الجفاف في صيف عام ٩٩٩١، عانى حوالي ٠٠٠ ٠٠٢ فلسطيني من نقص خطير في المياه.
    Espero que el Gobierno de la República Srpska dedique una cantidad considerablemente mayor de recursos para tramitar las reclamaciones de repatriación a lo largo del verano de 1999. UN وأتوقع أن تخصص حكومة جمهورية صربسكا موارد أكثر بكثير للبت في طلبات العودة خلال صيف عام ٩٩٩١.
    Sus resultados se recogerán en un libro del que se me hará entrega a finales del verano de 2001. UN وسترد أعمالهم في كتاب سيقدم إليَّ في أواخر صيف عام 2001.
    Sus resultados se recogerán en un libro del que se me hará entrega a finales del verano de 2001. UN وسترد أعمال هذه الشخصيات في كتاب سيقدم إليَّ في أواخر صيف عام 2001.
    Justo antes del receso del verano de 2000 se presentaron a la Cámara Baja varias propuestas para reformar la Constitución. UN وأُدرجت عدة مقترحات بشأن إصلاح الدستور في جدول أعمال مجلس النواب قبيل استراحة صيف عام 2000.
    Los estudiantes fueron los promotores de las más importantes manifestaciones del verano de 1999 registradas en varias ciudades y también en 2000. UN وكان الطلاب في صلب المظاهرات الكبيرة التي انطلقت في عدة مدن في صيف عام 1999 ومرة أخرى في عام 2000.
    En esa ocasión dijo que a fines del verano de 1985 había llevado dos prototipos a las oficinas de la Stasi en Berlín oriental, donde los había entregado. UN فقد قال حينئذ إنه في أواخر صيف عام 1985 أخذ نموذجين من هذه الأجهزة إلى مكاتب ستاسي في برلين الشرقية حيث سلمهما إلى الشركة.
    Presentará su proyecto antes del verano de 2002. UN وسوف تقدم اللجنة مشروعها قبل صيف عام 2002.
    Se prevé que el manual estará terminado para la primavera o principios del verano de 2006 UN ومن المنتظر الانتهاء من هذا الدليل في ربيع أو أوائل صيف عام 2006
    El país prepara actualmente las elecciones legislativas del verano de 1997. UN وهو يعد اﻵن ﻹجراء الانتخابات البرلمانية القادمة في صيف ١٩٩٧.
    Semestre del verano de 1975: profesora invitada en el Departamento de Estudios sobre los Estados Unidos de América de la Universidad de Nuevo México, Albuquerque (Estados Unidos de América) UN الفترة الدراسية الصيفية لعام 1975، أستاذة زائرة في قسم الدراسات الأمريكية بجامعة نيوميكسيكو، البوكيرك، الولايات المتحدة
    El Consejo Económico y Social, en su período de sesiones del verano de 1995, no pudo resolver estas diferencias, y, por consiguiente, la Quinta Comisión y la Asamblea General tendrán que continuar el examen de estas cuestiones y tomar decisiones definitivas al respecto. UN وحيث أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لم يتمكن في دورته الصيفية لعام ١٩٩٥، من تسوية هذه الخلافات، فسيتعين على اللجنة الخامسة والجمعية العامة مواصلة بحث هذه المسائل واتخاذ قرارات نهائية بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus