Es evidente que la disminución de la aplicación del veto en esta época de posguerra fría debe responder a una realidad. | UN | ومن الواضح أن تناقص استعمال حق النقض في فترة ما بعد الحرب الباردة يجب أن يعكس حقيقة ماثلة. |
La intervención de las Naciones Unidas con frecuencia es obstaculizada por la amenaza del veto en el Consejo de Seguridad. | UN | فإجراءات اﻷمم المتحدة كثيرا ما يعرقلها التهديد باستخدام حق النقض في مجلس اﻷمن. |
Cualquiera sea nuestra idea del veto en el Consejo de Seguridad, ciertamente no tiene lugar en esta Asamblea. | UN | ومهما كان رأينا في حق النقض في مجلس الأمن، فمن المؤكد أن هذا الحق لا مكان لـه في هذه الجمعية. |
El Ecuador considera que no debe existir la potestad del veto en el seno de una Organización fundamentada en el pluralismo y la democracia en donde todos los Estados somos iguales. | UN | وترى إكوادور أنه ينبغي ألا يتوفر حق النقض في منظمة تقوم على التعددية والديمقراطية، حيث تتساوى جميع الدول. |
La tercera, la supresión inmediata -- seguimos diciéndolo desde hace seis años, desde Venezuela -- del veto en las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | الاقتراح الثالث هو الإلغاء الفوري لحق النقض في قرارات مجلس الأمن، وهو ما ظلت تردده فنزويلا منذ ستة أشهر. |
La etapa final en el proceso de reforma sería el examen de la eliminación del veto en el momento adecuado. | UN | وستكون المرحلة النهائية لعملية الإصلاح هي النظر في إلغاء حق النقض في الوقت المناسب. |
Sin embargo, somos conscientes de que algunos miembros permanentes del Consejo de Seguridad se rehúsan a renunciar al poder del veto en este momento. | UN | ولكننا ندرك أن بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لا يرغبون في التخلي عن حق النقض في الوقت الحالي. |
Por el contrario, quisiéramos que se promueva una cultura libre del veto en el Consejo. | UN | وبدلا من ذلك، نود أن نرى تعزيز ثقافة خالية من حق النقض في مجلس الأمن. |
No obstante, no podemos ser demasiado pragmáticos; sencillamente, no podemos evitar abordar la cuestión del veto en los acuerdos en materia de reforma. | UN | ولكننا لا يمكن أن نكون مفرطين في واقعيتنا؛ ولا نستطيع، بكل بساطة، التغاضي عن مسألة حق النقض في أي ترتيب للإصلاح. |
Por todo lo demás, somos favorables a las distintas propuestas que se han presentado en el sentido de limitar el uso del veto en casos que no sea realmente necesario o exigible conforme a la Carta. | UN | ونحن نؤيد الاقتراحات المختلفة الهادفة إلى الحدّ من استخدام حق النقض في حالات لا تستلزم استخدامه حقاً بموجب الميثاق. |
En sus recomendaciones, el Comité también podría indicar sus opiniones sobre el uso o no uso del veto en una situación concreta. | UN | ويمكن للجنة أن تذكر في توصياتها آراءها بشأن استخدام أو عدم استخدام حق النقض في حالة محددة. |
En ese contexto, un delegado se refirió a la iniciativa de Francia de defender la aplicación de un código de conducta que impidiese el uso del veto en situaciones graves. | UN | وفي هذا السياق، تحدث أحد الوفود عن المبادرة الدعوية التي أطلقتها فرنسا لإعمال مدونة لقواعد السلوك من شأنها منع استعمال حق النقض في الحالات الخطيرة. |
La existencia continua del veto en el Consejo de Seguridad ha convertido a ese órgano, cuyas decisiones tienen una repercusión y un alcance mundiales, en un instrumento patente de las políticas exteriores de los miembros permanentes. | UN | وإن بقاء حق النقض في مجلس اﻷمن جعل من ذلك الجهاز، الذي تترتب على قراراته آثار عالمية، أداة تخدم بصفاقة السياسات الخارجية لﻷعضاء الدائمين. |
Por ello, Malasia ha venido declarando que el poder del veto en el Consejo de Seguridad es antidemocrático y anacrónico y hemos hecho constantes llamamientos para su abolición. | UN | ولهذه اﻷسباب أعلنت ماليزيا باستمرار أن سلطة حق النقض في مجلس اﻷمن تتنافى مع الديمقراطية وروح العصر وطالبنا باستمرار بالغائها. |
Es de lamentar, no obstante, el hecho de que el Grupo de Trabajo no haya logrado un consenso, dentro del tiempo disponible, sobre algunos temas que fueron también objeto de examen, entre otros, el uso del veto en la selección del Secretario General y el uso de personal en préstamo. | UN | لكن من المؤسف أن الفريق العامل لم يتمكن من التوصل، في الوقت المتاح له، الى الاتفاق بشأن قضايا أخرى معينة معروضة عليه، بما فيها استخدام حق النقض في اختيار اﻷمين العام واستخدام اﻷفراد المعارين. |
Ese criterio como justificación del veto en el Consejo de Seguridad es inaceptable, hasta el punto de que si no hiciéramos el seguimiento y contribuyéramos a crear condiciones favorables para la paz en el Oriente Medio, las Naciones Unidas perderían toda su vigencia. | UN | وهذا المعـيار، الذي استخدم لتبرير حق النقض في مجلس اﻷمـن، معيار غـير مقبول. والواقع أننا لو لم نتتبع الحالة ونسهم في تهيئة ظروف تُفضي إلى إحلال السلام في الشرق اﻷوســط، لفقدت اﻷمم المتحدة كل أهميتها. |
Sin embargo, a raíz del ejercicio del veto en dos ocasiones sucesivas, entre las que transcurrió un período de menos de dos semanas, el Consejo de Seguridad se vio bloqueado y no pudo ejercer su papel en lo que concierne al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولكن استخدام حق النقض في مناسبتين متلاحقتين خلال أقل من أسبوعين سد الطريق أمام مجلس اﻷمن، ولم يستطع المجلس أن يقوم بدوره في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
7. ¿Cuál debe ser el futuro ámbito de aplicación del veto en un Consejo de Seguridad ampliado? | UN | ٧ - ماذا ينبغي أن يكون نطاق استخدام حق النقض في المستقبل في مجلس اﻷمن بعد توسيع عضويته. |
Consideramos que la limitación del uso del veto en el proceso de adopción de decisiones permitirá que el Consejo proteja de manera eficiente los intereses de la comunidad internacional y promoverá la democracia dentro del Consejo. | UN | ونعتقد أن الحد من استخدام حق النقض في عملية اتخاذ القرارات يمكن مجلس اﻷمن من أن يحمي بكفاءة مصالح المجتمع الدولي، ويعزز الديمقراطية داخل المجلس. |
En cuanto a la función del Consejo de Seguridad con respecto al examen de la agresión, se destacó la necesidad de evitar que una eventual interposición del veto en el Consejo de Seguridad impidiera que una persona fuera enjuiciada por la corte por la comisión de ese crimen. | UN | وبالنسبة الى دور مجلس اﻷمن فيما يتصل بجريمة العدوان، شُدد على ضرورة تفادي أن يؤدي الاستخدام المحتمل لحق النقض في المجلس الى الحيلولة دون محاكمة الفرد أمام المحكمة على ارتكابه لهذه الجريمة. |
Hay que reconocerlo: el propio concepto y la práctica del veto en el Consejo de Seguridad es algo simplemente insostenible y está en contradicción con los principios democráticos de nuestros tiempos modernos. | UN | ولنواجه الأمر بجرأة: إن مفهوم وممارسة حق النقض ذاتهما في مجلس الأمن، ببساطة، أمر لا يمكن الدفاع عنه ويتناقض تماما مع المبادئ الديمقراطية لعصرنا الحديث. |