La prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo se ha convertido en un servicio básico en casi todos los centros de salud. | UN | وقد أصبح منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل خدمة أساسية في جميع المراكز الصحية تقريبا. |
Trinidad y Tabago también ha adoptado una iniciativa de eliminación que tiene por objetivo erradicar la transmisión del VIH de la madre al hijo para el año 2015. | UN | كما اعتمدت ترينيداد وتوباغو مبادرة تسعى للقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015. |
En virtud de ello, existen hoy más centros de atención, más laboratorios y un mayor progreso en el programa de prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo e hija. | UN | ولذا، لدينا الآن مراكز صحية أكثر ومزيد من المختبرات. ولقد شهدنا أيضا تحسنا ملحوظا في برامجنا الرامية إلى وقاية انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
El programa de prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo, que comenzó en seis lugares de nivel terciario en 2002, se ha extendido a 45 lugares y se han beneficiado de él unas 42.000 mujeres. | UN | وجرى التوسع في برنامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل الذي بدأ في ستة مواقع من الدرجة الثالثة في سنة 2002 إلى ما يزيد على 45 موقعاً واستفادت حوالي 000 42 امرأة حامل من هذا البرنامج. |
3.10.3 Se han establecido centros de asesoramiento y pruebas del VIH acompañando a la introducción del programa de prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo en la mayoría de los estados de la Federación. | UN | 3-10-3 وقد أنشئت مراكز لتوفير الاستشارة والاختبار بشأن فيروس نقص المناعة البشرية إلى جانب إدخال برنامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في معظم ولايات الاتحاد. |
4. Prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo | UN | 4 - الوقاية من انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال |
En todos los países en que se ha presentado Lacos Sul-Sul se ha observado una rápida intensificación de la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo y un mejoramiento de los servicios de tratamiento de VIH para niños y adultos. | UN | وقد شهدت جميع البلدان التي باشرت تنفيذ البرنامج ارتفاعا سريعا في معدلات منع نقل الفيروس من الأم إلى الطفل وفي خدمات العلاج من الفيروس المقدمة للأطفال، وكذلك للبالغين. |
Los servicios de atención prenatal y planificación familiar deben incluir información y asesoramiento sobre VIH/SIDA y la realización de pruebas voluntarias para identificar a las mujeres que necesitan tratamiento y evitar la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | 72 - وينبغي أن تشمل خدمات رعاية ما قبل الولادة وتنظيم الأسرة إتاحة المعلومات والمشورة بشأن الفيروس والإيدز، فضلا عن الفحص الطوعي لتحديد النساء اللائي يحتجن للعلاج لمنع نقل الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Por último, también se incluyen en el gráfico mural datos sobre el uso de preservativos, el número de personas que reciben terapias antirretrovirales y el porcentaje de mujeres embarazadas VIH-positivas que reciben tratamiento antirretroviral para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | وتتضمن اللوحة أخيرا بيانات عن استخدام الواقي الذكري، وعدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة؛ والنسبة المئوية للحوامل الثابتة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي يتلقين العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
El suministro de servicios para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo es prioritario y actualmente estos servicios se ofrecen en todas las instituciones sanitarias públicas. El 34,5% de las mujeres que reúnen los requisitos para recibirlos optan por estos servicios. | UN | ويشكل توفير الخدمات للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل أولوية عالية، كما أن هذه الخدمات متوفرة الآن في جميع المرافق الصحيــــة العامـة، واختارتها 34.5 في المائة من النساء المؤهلات لتلقي هذه الخدمات. |
La creación de programas sobre la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo ya permitió salvar durante el primer trimestre de 2006 a 204 niños nacidos de padres seropositivos. | UN | " استحدثت الحكومة برامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. وفي الربع الأول من عام 2006 وحده مكَّنتنا تلك البرامج من إنقاذ 204 أطفال وُلدو لآباء وأمهات مصابين بفيروس الإيدز. |
Es un placer para mí informar a la Asamblea de que Ucrania ha logrado un progreso importante para garantizar el acceso universal al tratamiento para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo y para aumentar la concienciación sobre la prevención del VIH/SIDA, sobre todo entre niños y jóvenes. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن أوكرانيا قد أحرزت تقدما كبيرا نحو كفالة وصول الجميع إلى العلاج والوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وزيادة الوعي بشأن الوقاية من الإيدز، وخاصة بين أوساط الأطفال والشباب. |
Sírvase dar información sobre si los programas de lucha contra el VIH/SIDA incorporan una perspectiva de género, incluida la disponibilidad de medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | يُرجى توفير معلومات عما إذا كانت برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتضمن منظورا جنسانيا، بما في ذلك مدى توافر الأدوية المضادة للفيروسات الارتجاعية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Sírvase dar información sobre si los programas de lucha contra el VIH/SIDA incorporan una perspectiva de género, incluida la disponibilidad de medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | يرجى توفير معلومات عما إذا كانت برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتضمن منظورا جنسانيا، بما في ذلك مدى توفر الأدوية المضادة للفيروسات الارتجاعية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Sírvanse proporcionar información que indique si los programas establecidos para prevenir y combatir el VIH/SIDA incorporan una perspectiva de género, en particular la disponibilidad de medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | 26 - والرجاء تقديم معلومات تفيد إذا كانت البرامج الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته تشمل منظورا جنسانيا، بما في ذلك مدى توافر الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
La estrategia incluía impartir capacitación a los líderes tradicionales de las comunidades para que actuaran como promotores de la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo y de las pruebas y consultas voluntarias, con el objetivo de alentar a los hombres a participar en la prevención de la transmisión y a conocer su propio estado en relación con el VIH. | UN | وشملت الاستراتيجية تدريب الزعماء المجتمعيين التقليديين على مناصرة مبادرة منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وخدمات المشورة والفحص الطوعية بهدف تشجيع الرجال على المشاركة في المبادرة ومعرفة حالة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En cuanto a los centros de prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo, en 2005 había únicamente 18 en todo el país, mientras que a finales de 2007 se habían aumentado hasta 163. | UN | وفيما يتعلق بمواقع منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، لم يكن يوجد سوى 18 موقعاً فقط في جميع أنحاء البلد في عام 2005، في حين أن عدد مواقع منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل ارتفع إلى 163 موقعاً بحلول نهاية عام 2007. |
6. Boletín informativo sobre la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo y el tratamiento pediátrico del VIH (periódico). | UN | 6 - تقرير تقييم الأداء في مجال منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل ورعاية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية (دوري). |
Al garantizar que las madres seropositivas reciben tratamiento antirretroviral y que todos los partos son atendidos por personal plenamente capacitado, el riesgo de transmisión del VIH de la madre al hijo ha sido prácticamente eliminado. | UN | ومن خلال ضمان تلقي جميع الأمهات المصابات بهذا الفيروس للعلاج المضاد للفيروسات العكسية وإجراء كل الولادات على أيدي أفراد مدربين تدريبا كاملا، تم القضاء فعليا على خطر انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال. |
El programa nacional de prevención de la transmisión de la madre al hijo se creó hace 10 años. El programa también ha registrado un progreso importante, con la prestación de servicios a más del 92% de las mujeres embarazadas que los necesitan. Gracias a ello en Botswana se ha reducido considerablemente la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | وأُنشئ البرنامج الوطني لمنع انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال منذ 10 أعوام، وقد أحرز أيضا تقدما ملموسا بتقديم الخدمات لأكثر من 92 في المائة من الحوامل المحتاجات لتلك الخدمات، الأمر الذي قلل كثيرا من انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال في بوتسوانا. |
La protección doble es una cuestión importante tanto desde la perspectiva de la planificación de la familia, habida cuenta de que los métodos más habituales y eficaces de prevención del embarazo (métodos hormonales, dispositivos intrauterinos y esterilización) no ofrecen protección contra el VIH y las infecciones de transmisión sexual, como en lo que respecta a la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | والحماية المزدوجة مسألة ذات أهمية، سواء من زاوية تنظيم الأسرة، نظرا لأن وسائل منع الحمل الأكثر شيوعا والأكثر فعالية (الأساليب القائمة على الهرمونات والوسائل الرحمية والتعقيم) لا توفر حماية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الأمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، أو من زاوية انتقال العدوى بالفيروس من الأم إلى الطفل. |