En 1975 fueron liberados del yugo colonial portugués sólo para ser uncidos al yugo de Indonesia un año más tarde. | UN | ولم يكد يتحرر في عام ١٩٧٥ من نير الاستعمار البرتغالي حتى وقع تحت عبء استعمار اندونيسيا بعد أقل من سنة. |
Es precisamente para liberar al pueblo checheno del yugo del terrorismo y la anarquía que los soldados rusos están arriesgando sus vidas. | UN | وبعبارة دقيقة كان من الضروري تحرير شعب الشيشان من نير اﻹرهاب وضياع القانون الذي يضحي الجنود الروس من أجله بحياتهم. |
Liberados del yugo talibán, la mujer afgana debe reintegrarse a la sociedad afgana y al Gobierno afgano como miembro de pleno derecho. | UN | ولا بد أن يعاد إدماج المرأة في المجتمع الأفغاني كعضو كامل العضوية وفي الحكومة الأفغانية بعد تحررها من نير الطالبان. |
Los pueblos soviéticos y los de Europa del este comenzaron a alentar la esperanza de librarse del yugo totalitario. | UN | فالشعوب السوفياتية وشعوب أوروبا الشرقية بدأت تعانق اﻷمل في امكانية التخلص من ربقة الاستبداد. |
Seis años después de la liberación del Afganistán del yugo de los terroristas internacionales seguimos luchando a diario contra esa amenaza. | UN | وبعد ستة أعوام من تحرير أفغانستان من قبضة الإرهاب الدولي، ما زلنا نصارع هذا التهديد على أساس يومي. |
En 1946, Kim Il Sung declaró que el país en general, y las mujeres en particular, debían ser liberados del yugo del feudalismo y el colonialismo. | UN | وفي عام 1946، أعلن كيم إيل سونغ أن البلد بصفة عامة والمرأة بصفة خاصة يجب أن يتحرر من نير الإقطاعية والاستعمار. |
Al igual que muchos países en desarrollo que se liberaron del yugo del colonialismo, Papua Nueva Guinea se comprometió con los principios y propósitos de las Naciones Unidas. | UN | وكالعديد من البلدان النامية الناهضة من نير الاستعمار، التزمت بابوا غينيا الجديدة بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة. |
Los alemanes trataron de ganar el apoyo de los judíos en Europa del Este prometiéndoles la liberación del yugo ruso. | Open Subtitles | حيث كان الألمان يحاولون كسب دعم اليهود في أوروبا الشرقية من خلال وعدهم لهم بالحرية من نير الذل الروسي |
Con respecto a la situación en la propia Sudáfrica, la mayoría del pueblo debe ser felicitada por el progreso que ha logrado para librarse del yugo de la opresión y concretar sus aspiraciones. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في جنوب افريقيا ذاتها، فلا بد من الثناء على أغلبية سكان جنوب افريقيا للتقدم الذي احرزوه في سبيل التخلص من نير الاستبداد وتحقيق تطلعاتهم. |
Sin embargo, apenas liberados del yugo colonial, estos nuevos Estados, entre los que figura Malta, deseosos de vivir en un medio ambiente internacional seguro, se adhirieron inmediatamente al Tratado. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الدول الجديدة، ومنها مالطة، الراغبة في العيش في محيط دولي آمن، ما إن تحررت من نير الاستعمار حتى انضمت فورا إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Sus esfuerzos incansables durante aquel período contribuyeron a que Namibia lograra su soberanía internacional, así como a la liberación completa de África del yugo del colonialismo y del apartheid. | UN | ولم تسهم جهوده الدؤوبة خلال هذه الفترة في حصول ناميبيا على السيادة الدولية فحسب بل أسهمت أيضا في تحرير أفريقيا تحريرا تاما من نير الاستعمار ومن الفصل العنصري. |
Quinto, debe cambiar cualitativamente el lugar que África ocupa en la economía mundial para que se libre del yugo de la carga de la deuda internacional y deje de ser un simple suministrador de materias primas y un importador de bienes manufacturados. | UN | وخامسا، سوف تغير النهضة الأفريقية نوعية مكان أفريقيا في الاقتصاد العالمي، بحيث تتحرر من نير الدين الدولي الذي يثقل كاهلها، ولا تعود مجرد مورِّد للمواد الخام ومستورد للسلع المصنعة. |
Quinto, cambiará cualitativamente el lugar que ocupa África dentro de la economía mundial a fin de que se vea libre del yugo de la deuda internacional y deje de ser meramente un proveedor de materias primas y un importador de bienes manufacturados. | UN | خامسا، ستغير تغييرا نوعيا موضع أفريقيا في الاقتصاد العالمي بحيث تتحرر من نير أعباء الديون الدولية ولا تصبح بعد ذلك مجرد مصدر للمواد الخام ومستورد للسلع المصنوعة. |
Al asumir su independencia en 1980, Zimbabwe se liberó del yugo colonial de una vez y para siempre, por lo que nunca tolerará ninguna interferencia en sus asuntos internos por parte de ninguna Potencia extranjera. | UN | وبحصول زمبابوي على استقلالها عام 1980 تخلصت من نير الاستعمار إلى الأبد ولذلك لن تتحمل أي تدخل في شؤونها الداخلية من قبل أي قوة أجنبية. |
Todos los debates sostenidos han demostrado, más allá de toda posible duda, que las amenazas que se ciernen sobre el mundo no pueden atenuarse ni eliminarse a menos que los pueblos se liberen del yugo de la pobreza que usurpa su derecho a un mínimo de dignidad humana. | UN | وقد أوضح كل نقاش أجريناه بما لا يدع مجالا للشك أن التهديدات التي تواجه عالمنا لا يمكن تخفيفها أو إزالتها إلى أن يتحرر الناس من نير الفقر الذي يغتصب حقهم وكرامتهم الإنسانية الأساسية. |
Su labor está permitiendo a los pueblos de los territorios no autónomos tomar finalmente conciencia de todas las opciones de libre determinación, de manera que con el tiempo puedan liberarse del yugo del colonialismo. | UN | فعملها يمكن شعوب الأقاليــم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أن تصبح أخيرا واعيــة بجميع خيارات تقريــر المصير، حــتى يتسنى لها في نهايــة المطاف التخلص من نير الاستعمار. |
Con respecto a la representatividad del Consejo, sería apenas hacer justicia a la historia el que las naciones emancipadas del yugo colonial tras la creación de las Naciones Unidas puedan estar representadas en el Consejo de manera equitativa. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة التمثيل في المجلس، فمن العدالة التاريخية أن نسمح للبلدان التي تحررت من نير الاستعمار بعد إنشاء الأمم المتحدة، أن تحظى بتمثيلٍ منصفٍ في المجلس. |
Cuando los países africanos se liberaron del yugo colonial, sus pueblos depositaron grandes esperanzas en la posibilidad que se les ofreció, a partir de entonces, de prestar atención a los urgentes problemas del desarrollo. | UN | عندما حررت البلدان اﻷفريقية نفسها من ربقة الاستعمار كانت تحدو سكانها آمال عراض في أن يحولوا اهتمامهم إلى مشاكل التنمية الملحة. |
Côte d ' Ivoire insta a la comunidad internacional a aumentar la asistencia técnica y financiera para ayudar a las mujeres de su país a liberarse del yugo de las prácticas humillantes y los estereotipos de larga data. | UN | ثم وجه الدعوة إلى المجتمع الدولي لكي يزيد مساعداته التقنية والمالية لمعاونة المرأة الإيفوارية على التحرر من ربقة الممارسات المهينة والقوالب النمطية العتيقة. |
Esta misma solidaridad comprometida e inagotable que ayer nos permitió liberarnos del yugo del colonialismo es la que nuestros hermanos de Guinea y del Senegal han demostrado hoy, con la misma convicción y la misma determinación, hacia sus hermanos y hermanas de Guinea-Bissau. | UN | وهذا التضامن الثابت الملتزم به هو الذي مكننا من تحرير أنفسنا من قبضة الاستعمار كما فعل اخوتنا في غينيا والسنغال. |
Pero la educación puede ayudar a liberar a las mujeres y niñas maltratadas del yugo de las relaciones abusivas. | UN | وبإمكان التعليم أن يحرر النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للضرب من قبضة الأقرباء المؤذين. |
Además, al desembarazarnos del yugo ideológico, nos hemos liberado de las contradicciones y conflictos internos. | UN | علاوة على ذلك، إن تخلصنا من النير اﻷيديولوجي قد حررنا من الصراعات والتناقضات الداخلية. |
Creemos que esta campaña se convertirá en uno de los grandes movimientos humanitarios de la historia y permitirá a los pueblos liberarse del yugo de la pobreza. | UN | ونحن نؤمن أن هذه الحملة ستكون من أعظم الحركات الانسانية على مر التاريخ، إذ ستتيح للبشر فرصة الانعتاق من أغلال الفقر. |