¿Crees que debiéramos hacerlo aquí... delante de la cúpula de la iglesia? | Open Subtitles | تَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَفعلُ ذلك هنا أمام الكنيسةِ ؟ |
Yo no soy la persona adecuada para ponerme delante de la cámara. | Open Subtitles | أووه، أنا لست الوحيدة التي تريدهــا أن تظهر أمام الكامرا |
Y yo siento, que no me siento delante de la tele todo el día, comiendo chicharrones y sólo ensuciándome. | Open Subtitles | و آسفة لأني لم أجلس أمام التلفاز كل يوم أكل حلقات لحم الخنزير وأصاب بالبدانة فحسب |
Siete directores generales, bajo juramento, mintiendo delante de la Cámara y el Congreso. | Open Subtitles | سبعة رؤساء تنفيذيين ، تحت القسم ، والكذب أمام الكاميرا والكونجرس. |
Ahora me cuesta leer y dentro de 5 años no veré ni mi mano delante de la cara. | Open Subtitles | الان لدى مشكلة فى القراءة وخلال 5 سنوات لن استطيع رؤية يدى وهى امام وجهى |
Puso sus propios intereses por delante de la seguridad de esa chica. | Open Subtitles | هل وضعت المخاوف الخاصة بك في أمام سلامة أن الفتاة. |
Todo lo que tengas que decir sobre esto, puedes decirlo delante de la directora del FBI y del fiscal general. | Open Subtitles | ،أي شيء لديك لتقولي عن هذا يمكنك أن تقوليه أمام مديرة مكتب التحقيقات الفدرالي و النائب العام |
La matanza comenzó delante de la entrada del cementerio, cuando los soldados abrieron fuego contra la multitud, minutos después de que hubiera llegado ésta. | UN | وبدأت أعمال القتل أمام مدخل المقبرة حين فتح أفراد الجيش النار على الحشد، بعد وصول المسيرة بدقائق. |
delante de la EMBAJADA DE LIBIA | UN | إتهام أمريكا بقتل الشرطية البريطانية أمام سفارة ليبيا |
Los demás testigos identificaron a ambos acusados como las personas que habían pasado por delante de la tienda. | UN | وتعرف الشاهد اﻵخر على المدعى عليهما بوصفهما الرجلين اللذين كانا يمشيان أمام الحانوت. |
Los atacantes siguieron amenazando a los gitanos delante de la policía cuando ésta llegó. | UN | واستمر المعتدون في تهديد الغجر أمام رجال الشرطة عندما وصلوا. |
:: En el hogar, los niños pasan mucho más tiempo que las niñas delante de la computadora | UN | :: أن الوقت الذي يقضيه الفتيان أمام شاشة الكومبيوتر في البيت يفوق الوقت الذي تقضيه الفتيات في القيام بالأمر نفسه. |
Foto 2: Zona delante de la vivienda de la familia Hajjaj | UN | الصورة 2: المنطقة أمام منـزل عائلة حجاج عائلة أبو حليمة، منطقة العطاطرة |
Entonces, cuatro agentes de policía tiraron al suelo delante de la entrada de urgencias a dos personas heridas, una de las cuales, que no podía mantenerse en pie, estaba cubierta de sangre. | UN | وألقى أربعة من ضباط الشرطة شخصين مصابين على الأرض أمام مدخل الطوارئ أحدهما ملطخاً بالدماء ولم يكن بوسعه أن يظل واقفاً. |
Entonces, cuatro agentes de policía tiraron al suelo delante de la entrada de urgencias a dos personas heridas, una de las cuales, que no podía mantenerse en pie, estaba cubierta de sangre. | UN | وألقى أربعة من ضباط الشرطة شخصين مصابين على الأرض أمام مدخل الطوارئ أحدهما ملطخاً بالدماء ولم يكن بوسعه أن يظل واقفاً. |
Ponemos delante de la gente una cierta visión de lo que es bueno o malo, o normal o habitual con todo lo que ponemos en el mundo. | TED | نحن نضع تصورا معينا عما هو جيد أو سيء أو عادي أو اعتيادي أمام الناس بواسطة كل شيء نخرجه إلى العالم. |
Pasará delante de la estrella así, y crea una maravillosa sombra. | TED | سوف تتحرك أمام النجم كما ترون تمامًا، مولدةً ظل رئع. |
Aumentan sus palpitaciones, su nivel de estrés y Uds, están delante de la televisión gritando con pasión para que el atleta gane. | TED | تزداد دقات قلبك، ويرتفع مستوى توترك، وتنتصب واقِفاً أمام شاشة التلفاز وتصرخ بحماس مناديًا بفوز ذلك الرياضي. |
Ahí la encontré, delante de la chimenea, bajo su retrato. | Open Subtitles | وهناك حيث وجدتها هناك امام المدفأة تحت صورتها |
Me sentaba delante de la máquina de escribir, intentando escribir... una página más o menos decente. | Open Subtitles | و أجلس امام الآلة الكاتبة معتصرا ذهني لاحصل على صفحة نصف جيدة |
El fulcro está 2 cm delante de la empuñadura pero no molesta cuando disparas si lo haces desde una posición fija. | Open Subtitles | نقطة الإرتكاز سنتيمتران إلى الأمام من القبضة ولكن ذلك لا يهم كما أفترضت بأنكِ ستطلقي النار من موقع ثابت |