26. Varias delegaciones dijeron que se imponía concretar la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y los países en proceso de transición. | UN | ٢٦ - وذكر عدد من الوفود أنه يجب تنفيذ نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة الانتقال. |
Muchas delegaciones dijeron que el proyecto contenía una solución viable para el futuro del UNIFEM, mientras que otras formularon reservas en relación con determinados aspectos del proyecto de texto. | UN | وقال كثير من الوفود إن المشروع يقدم حلا عمليا لمستقبل الصندوق، بينما أبدى بعضها تحفظات على جوانب معينة في نص المشروع. |
Numerosas delegaciones dijeron que deberían aportarse más recursos para financiar los programas nacionales de acción. | UN | وقالت وفود كثيرة إنه ينبغي توفير مزيد من الموارد لتمويل برامج العمل الوطنية. |
Muchas delegaciones dijeron que el año 1994 era un año de transición y que no habría que determinar el número de períodos ordinarios de sesiones de forma rígida. | UN | وقالت وفود كثيرة إن عام ١٩٩٤ كان عاما انتقاليا، وأن عدد الدورات العادية لا يصح تحديده بطريقة جامدة. |
Otras delegaciones dijeron que debían tomarse medidas para que los países en desarrollo se integraran mejor en el comercio mundial multilateral. | UN | وذكرت وفود أخرى أنه يجب اتخاذ تدابير لزيادة دمج البلدان النامية بنجاح أكبر في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Varias delegaciones dijeron que debía impedirse que la reestructuración en curso de la Secretaría obstaculizara la labor de la División, que tenía una importancia fundamental para los países en desarrollo. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى أنه لا ينبغي السماح بأن تعوق العملية الراهنة ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة عمل الشعبة، والذي يُعد ذا أهمية حيوية بالنسبة للبلدان النامية. |
Muchas delegaciones dijeron que la estrategia era un marco general que habría que adaptar en los planos regional y nacional. | UN | ١٠٩ - وقال العديد من الوفود إن الاستراتيجية تمثل إطارا عاما ينبغي تكييفه على الصعيدين اﻹقليمي والقطري. |
Muchas delegaciones dijeron que el proyecto contenía una solución viable para el futuro del UNIFEM, mientras que otras formularon reservas en relación con determinados aspectos del proyecto de texto. | UN | وقال كثير من الوفود إن المشروع يقدم حلا عمليا لمستقبل الصندوق، بينما أبدى بعضها تحفظات على جوانب معينة في نص المشروع. |
Muchas delegaciones dijeron que la estrategia era un marco general que habría que adaptar en los planos regional y nacional. | UN | ٣٥٠ - وقال العديد من الوفود إن الاستراتيجية تمثل إطارا عاما ينبغي تكييفه على الصعيدين اﻹقليمي والقطري. |
Varias delegaciones dijeron que algunas disposiciones de la Convención se adecuarían más a un procedimiento de investigación que a un procedimiento de denuncias individuales. | UN | ٩٢ - وذكر عدد من الوفود أن بعض أحكام الاتفاقية قد يلائم إجراء للتحري أكثر من ملاءمته إجراء للشكاوى الفردية. |
Muchas delegaciones dijeron que proporcionaba directrices, estrategias y políticas para las actividades y programas en consonancia con las decisiones de la Junta. | UN | وقال عدد كبير من الوفود إنها توفر مبادئ توجيهية واستراتيجيات وسياسات للعمليات والبرامج بما يتمشى مع مقررات المجلس. |
Muchas delegaciones dijeron que proporcionaba directrices, estrategias y políticas para las actividades y programas en consonancia con las decisiones de la Junta. | UN | وقال عدد كبير من الوفود إنها توفر مبادئ توجيهية واستراتيجيات وسياسات للعمليات والبرامج بما يتمشى مع مقررات المجلس. |
No obstante, otras delegaciones dijeron que Estambul no resultaba aceptable puesto que no era parte de la región comprendida en el mandato de la Junta Ejecutiva. | UN | وقالت وفود أخرى إن استانبول غير مقبولة ﻷنها جزء من المنطقة التي حددها المجلس التنفيذي. |
Varias delegaciones dijeron que respaldaban en particular las propuestas para fortalecer los equipos de apoyo a los países en África; sin embargo, otras dos delegaciones pidieron explicaciones acerca de la reducción concomitante de puestos en Asia. | UN | وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا. |
Otras delegaciones dijeron que tendrían que haberse analizado e incluido en un informe las tasas de deserción y retención, pues había que tenerlas en cuenta para definir la futura orientación del proyecto. | UN | وقالت وفود أخرى إن اﻷرقام المتصلة بمعدل التخلف عن الدراسة والبقاء بالمدارس ينبغي أن تكون موضع تحليل وإبلاغ، حيث ينبغي النظر فيها عند توجيه المشروع في المستقبل. |
Otras delegaciones dijeron que el esbozo podía haber sido más ambicioso y menos desalentador. | UN | وذكرت وفود أخرى أنه كان بالمقدور تقديم موجز أكثر طموحا وأقل قتامة. |
Otras delegaciones dijeron que a su juicio el PNUD debía actuar con cuidado para no perder la selectividad que se había esforzado por obtener. | UN | وذكرت وفود أخرى بأنها ترى أنه يتعيﱠن على البرنامج اﻹنمائي أن يكون دقيقا وإلا فإنه سيفقد التركيز الذي عمل من أجل تحقيقه. |
Algunas delegaciones dijeron que esperaban que los gastos del Organismo se compartieran entre un mayor número de contribuyentes durante el período. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تطلعها إلى توسيع نطاق تقاسم تكاليف الوكالة خلال هذه الفترة. |
Varias delegaciones dijeron que era preciso lograr un equilibrio entre el principio de crecimiento nominal nulo y el enfoque evolutivo. | UN | وأعربت وفود أخرى كثيرة عن ضرورة إقامة توازن بين العمل بمبدأ النمو الاسمي الصفري واتباع النهج التطوري. |
Sin embargo, otras delegaciones dijeron que preferirían una consignación estricta de esos fondos. | UN | ومن ناحية ثانية، قالت وفود أخرى إنها تفضل تحديدا دقيقا ﻷموال الطوارئ. |
Algunas delegaciones dijeron que no podían estar de acuerdo con la interpretación de la Secretaría. | UN | ٢١ - وأعربت بضعة وفود عن رأي مؤداه أنه لا يمكنها أن توافق على التفسير الذي قدمته اﻷمانة العامة. |
En ese sentido, varias delegaciones dijeron que los principios de universalidad, proximidad y subsidiariedad eran esenciales para una gobernanza local eficaz. | UN | وفي هذا الصدد ذكرت وفود عدة أن مبادئ الشمولية والقرب والتفرع أساسية للإدارة الحضرية الفعالة. |
Otras delegaciones dijeron que no estarían en condiciones de contribuir a un fondo fiduciario destinado a prestar asistencia a países distintos de los países en desarrollo. | UN | وأفادت وفود أخرى أنه لن يكون بوسعها المساهمة في صندوق استئماني يقدم مساعدة إلى بلدان من غير البلدان النامية. |
Algunas delegaciones dijeron que tanto los países de origen de los turistas como los países receptores podían contribuir a luchar contra las repercusiones negativas graves del turismo internacional. | UN | وذهب بعض الوفود إلى أن للبلدان المرسلة للسياح والبلدان المستقبلة لهم على السواء دورا تضطلع به في مكافحة هذا اﻷثر السلبي الخطير للسياحة الدولية. |
Dos delegaciones dijeron que los objetivos de la Cumbre Mundial, que eran mucho más concretos que los derechos, deberían constituir el marco conceptual del plan de mediano plazo, en lugar de la declaración sobre la Misión. | UN | وذكر وفدان أن أهداف مؤتمر القمة العالمي التي هي ملموسة بدرجة أكبر كثيرا من الحقوق، يجب أن تشكل اﻹطار المفاهيمي للخطة المتوسطة اﻷجل وليس بيان المهمة. |
Algunas delegaciones dijeron que rechazaban ese concepto. | UN | وقالت بضعة وفود إنها ترفض تلك الفكرة. |
Algunas delegaciones dijeron que se debería hacer especial hincapié en la erradicación de la pobreza. | UN | وقال بعض الوفود إنه ينبغي التشديد بصفة خاصة على القضاء على الفقر. |
Diversas delegaciones dijeron que habrían preferido que el informe contuviera más referencias concretas para seguir de cerca la evaluación realizada por varios donantes. | UN | ٠٠٣ - وأشارت عدة وفود الى أنها كانت تود لو تضمن التقرير إشارات أكثر تحديدا الى متابعة تقييم المانحين المتعددين. |