"delegaciones manifestaron que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوفود أن
        
    • الوفود عن
        
    • وفود أن
        
    • الوفود أنه
        
    • وفود أنه
        
    • الوفود إنه
        
    • من الوفود عما
        
    • الوفود أنها
        
    • وفود إلى
        
    • وقالت وفود
        
    Muchas delegaciones manifestaron que era necesario, además, aumentar los medios financieros internacionales de que se disponía para las actividades de diversificación. UN ورأى العديد من الوفود أن الحاجة تدعو علاوة على ذلك إلى زيادة اﻷموال الدولية المتاحة حاليا لجهود التنويع.
    Varias delegaciones manifestaron que la CNUDMI debería realizar su labor de manera más eficaz en función de los costos. UN وذكر عدد من الوفود أن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ينبغي أن تؤدي عملها بصورة أكثر اتساما بفعالية التكاليف.
    Algunas delegaciones manifestaron que en los actuales requisitos para los centros de información de las Naciones Unidas no se reflejaban las decisiones de la Asamblea General. UN وذكر بعض الوفود أن مقررات الجمعية العامة لا تنعكس في الاحتياجات الراهنة لمراكز اﻷمم المتحدة للاعلام.
    Varias delegaciones manifestaron que debería procederse a suprimir el párrafo 5 o a enmendarlo para que tuviera carácter facultativo. UN أعربت بعض الوفود عن رأيها بأنه ينبغي حذف الفقرة ٥ أو تعديلها بحيث تمنح طابعا اختياريا.
    Varias delegaciones manifestaron que debían explicitarse más los medios de implementación, especialmente en relación con cuestiones como la ejecución nacional, el fomento de la capacidad nacional y la capacidad de absorción. UN وذكرت عدة وفود أن وسائل التنفيذ يجب أن تُبيﱠن بوضوح أكبر، خاصة فيما يتعلق بمسائل التنفيذ الوطني وبناء القدرة الذاتية الوطنية والطاقة الاستيعابية.
    Algunas delegaciones manifestaron que, a fin de llegar a un público lo más amplio posible, deberían producirse más artículos y materiales en idiomas locales, en la medida de lo posible. UN وأكد بعض الوفود أنه ينبغي إنتاج مزيد من المواد باللغات المحلية بغية الوصول الى الجماهير على أوسع نطاق ممكن.
    Muchas delegaciones manifestaron que las oficinas de la Operación deberían estar ubicadas cerca de los mercados principales, inclusive Europa, y mencionaron la posibilidad de mejorar la eficacia y de reducir los costos en una Operación consolidada. UN وذكرت عدة وفود أنه ينبغي أن تقع مكاتب العملية بالقرب من اﻷسواق الرئيسية، بما فيها أوروبا؛ وأشارت إلى إمكانية تحسين الكفاءة وخفض التكاليف إذا تم توحيد العملية.
    Algunas delegaciones manifestaron que los 14 objetivos señalados en el párrafo 19.3 parecían más una estrategia que objetivos que se debían cumplir. UN وارتأت بعض الوفود أن اﻟ ١٤ هدفا المبينة في الفقرة تبدو أشبه باستراتيجية لا أشبه بأهداف يلزم تحقيقها.
    Algunas delegaciones manifestaron que la Comisión debía centrar su atención en acotar las normas ya existentes y no debía realizar una labor de desarrollo progresivo. UN ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي لها أن تركز على تحديد القواعد القائمة وألا تقوم بأعمال التطوير التدريجي.
    Varias delegaciones manifestaron que los 14 objetivos señalados en el párrafo 19.3 estaban equilibrados y representaban una sinergia de actividades. UN ١٩٢ - ورأى عدد من الوفود أن اﻟ ١٤ هدفا المبينة في الفقرة ١٩-٣ تتسم بتوازن جيد وتمثل تداؤبا في الجهود.
    Algunas delegaciones manifestaron que los tres subprogramas constituían más bien una estructura orgánica que programática. UN ١٩٣ - وكان من رأي بعض الوفود أن البرامج الفرعية الثلاثة تمثل هيكلا تنظيميا أكثر مما تمثل هيكلا برنامجيا.
    Varias de esas delegaciones manifestaron que algunos países tal vez no estuvieron en condiciones de aprovechar plenamente las asignaciones propuestas con cargo a recursos generales, debido a su baja capacidad de implementación. UN وذكر عدد من هذه الوفود أن بعض البلدان قد لا تكون قادرة على استخدام مخصصات الموارد العامة المقترحة استخداما كاملا بسبب افتقارها إلى القدرة على التنفيذ.
    A este respecto, algunas delegaciones manifestaron que tal vez fuera necesario examinar las modalidades de la participación de la UNCTAD en los organismos normativos internacionales, para tener la posibilidad de informar a los países en desarrollo acerca de las consecuencias. UN وفي هذا الصدد، رأى عدد من الوفود أن الحاجة قد تدعو إلى البحث عن طرائق لمشاركة اﻷونكتاد في اﻷجهزة الدولية لتحديد المعايير حتى يتمكن من إسداء المشورة إلى البلدان النامية بشأن اﻵثار.
    48. Algunas delegaciones manifestaron que la abundancia excesiva de organismos de coordinación podía dar lugar a confusión y que acogerían con satisfacción una información más sistemática. UN 48- ولاحظت الوفود أن الكثرة المفرطة في عدد هيئات التنسيق يمكن أن تسبب اضطراباً، وأن الحصول على معلومات أكثر انتظاما أمر مستصوب.
    Algunas delegaciones manifestaron que estaban dispuestas a preparar un breve documento para facilitar las deliberaciones sobre ambos temas. UN وأعرب عدد من الوفود عن استعداده لاعداد ورقة موجزة لتسهيل المناقشات حول هذين الموضوعين.
    En el debate algunas delegaciones manifestaron que era urgentemente necesario entablar un diálogo, ya que no existía ninguna solución militar al conflicto. UN وفي أثناء المناقشة، أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ماسة إلى الحوار، نظرا لعدم إمكان حل الصراع عسكريا.
    Varias delegaciones manifestaron que en el informe no se destacaban suficientemente los acontecimientos registrados en el Oriente Medio y en la región del África septentrional. UN ٥٢ - وذكرت عدة وفود أن التقرير لم يبرز بشكل كاف التطورات الجارية في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا.
    Varias delegaciones manifestaron que en el informe no se destacaban suficientemente los acontecimientos registrados en el Oriente Medio y en la región del África septentrional. UN ٣٠٨ - وذكرت عدة وفود أن التقرير لم يبرز بشكل كاف التطورات الجارية في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا.
    Varias delegaciones manifestaron que debía explorarse la posibilidad de simplificar o abreviar la Guía de la práctica. UN وارتأى عدد من الوفود أنه ينبغي استكشاف إمكانية تبسيط دليل الممارسة أو إيجـازه.
    Varias delegaciones manifestaron que la Secretaría debería emprender una evaluación de la función de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y los centros de información de las Naciones Unidas en el marco de las modernas tecnologías en materia de comunicaciones, teniendo presentes las restricciones presupuestarias. UN وذكرت عدة وفود أنه ينبغي لﻷمانة العامة إجراء تقييم لدور مكتبة داغ همرشولد ومراكز إعلام اﻷمم المتحدة في سياق تكنولوجيات الاتصالات الحديثة، مع مراعاة القيود المفروضة على الميزانية.
    Algunas delegaciones manifestaron que a pesar de lo exiguo de los fondos y de los limitados recursos humanos, el UNICEF había llevado a cabo una labor considerable en la región. UN وقالت بعض الوفود إنه برغم اﻷموال المتواضعة والموارد البشرية المحدودة، قامت اليونيسيف بعمل كبير في المنطقة.
    Algunas delegaciones manifestaron que, con la información proporcionada, experimentaban dificultades para tomar una decisión fundamentada sobre la futura aplicación del Programa Casa de las Naciones Unidas. UN وأعرب عدد من الوفود عما يصادفه من صعوبات إزاء ما يوفر له من معلومات، في إصدار حكم مستنير، بشأن الخيارين المتعلقين بتنفيذ برنامج دار اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Algunas delegaciones manifestaron que no consideraban útil ni necesario examinar la propuesta. UN وذكرت بعض الوفود أنها لا ترى جدوى أو ضرورة للنظر في الاقتراح.
    Varias delegaciones manifestaron que se habían utilizado fondos fiduciarios para financiar la participación de representantes de países en desarrollo en otros órganos. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الصناديق الاستئمانية تُستخدم في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في عدد من المهام اﻷخرى.
    Otras delegaciones manifestaron que para el logro de los objetivos generales de la programación por países el reconocimiento de plenos derechos a la mujer tenía importancia crítica. UN وقالت وفود أخرى إن تمكين المرأة أمر حاسم من أجل تحقيق اﻷهداف العامة للبرامج القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus