Algunas delegaciones observaron que sus organismos centraban la atención en programas de capacitación e intercambio de especialistas en distintas materias. | UN | ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى. |
Algunas delegaciones observaron que sus organismos centraban la atención en programas de capacitación e intercambio de especialistas en distintas materias. | UN | ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى. |
Algunas delegaciones observaron que pagaban sumas considerables para sufragar los gastos locales de las oficinas. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنهم دفعوا مبالغ كبيرة في تكاليف المكاتب الحكومية المحلية. |
Algunas delegaciones observaron que el número de desplazados internos casi duplica el de los refugiados. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن أعداد المشردين داخليا هي تقريبا ضعف أعداد اللاجئين. |
Varias delegaciones observaron que les había impresionado el cortometraje. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أنها تأثرت بالفيلم القصير الذي عرض عليها. |
Otras delegaciones observaron que un mayor empleo de la tecnología debería redundar en economías en el largo plazo. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنه ينبغي أن يؤدي التوسع في استخدام التكنولوجيا إلى تحقيق وفورات في اﻷجل الطويل. |
Varias delegaciones observaron que la plena reinserción de la República Federativa de Yugoslavia en la comunidad internacional revestía una importancia vital para la estabilidad y la cooperación duraderas en la región. | UN | وأشار عدد من الوفود الى أن إعادة إدماج جمهورية يوغوسلافيا السابقة بشكل تام في المجتمع الدولي له أهمية حيوية في تحقيق الاستقرار الدائم والتعاون في المنطقة. |
Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. | UN | ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان. |
Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. | UN | ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان. |
Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. | UN | ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان. |
Otras delegaciones observaron que algunas recomendaciones tenían consecuencias financieras que ni siquiera se mencionaban en el informe. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن بعض التوصيات لها آثار مالية ذكرت، بالفعل، في التقرير. |
Algunas delegaciones observaron que la falta de una gobernanza más eficaz en Somalia había desempeñado un papel importante a ese respecto. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن غياب الإدارة الفعالة للشؤون العامة في الصومال يضطلع بدور هام في ذلك الصدد. |
Varias delegaciones observaron que los informes no debían contener más estadísticas. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن التقارير ينبغي ألا تتضمن أية إحصاءات أكثر مما تتضمنه في الوقت الحالي. |
Algunas delegaciones observaron que la sección sobre los resultados aún tenía margen para ser mejorada, con la posible inclusión de las conclusiones de la evaluación. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن الفصل الخاص بالنتائج يمكن تحسينه، ربما بإدراج نتائج التقييم. |
Varias delegaciones observaron que les había impresionado el cortometraje. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أنها تأثرت بالفيلم القصير الذي عرض عليها. |
Varias delegaciones observaron la necesidad de conservar el impulso para planificar cuanto antes la respuesta a largo plazo. | UN | وأشار أعضاء عدة وفود إلى ضرورة الحفاظ على هذا الزخم والتخطيط المبكر للاستجابة على المدى البعيد. |
Otras delegaciones observaron la falta de recomendaciones sobre medidas concretas. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن التقرير لا يتضمن توصيات باتخاذ إجراءات محددة. |
Varias delegaciones observaron que la solicitud de medidas provisionales podía sugerir que se estaba prejuzgando el resultado del examen de una comunicación. | UN | ٥٣- وأشار عدد من الوفود الى أن طلب التدابير المؤقتة قد يشير الى الحكم المسبق على نتيجة النظر في الرسالة. |
Varias delegaciones observaron que quedaban muchas cuestiones pendientes en cuanto a la puesta en práctica de arreglos sobre protección provisional, en particular con respecto a las normas de trato, así como a la duración y, en su caso, el regreso al país de origen en condiciones de seguridad. | UN | وأشارت عدة وفود الى أن هناك كثيرا من اﻷسئلة التي تستوجب ردا عليها في تنفيذ ترتيبات الحماية المؤقتة ولا سيما فيما يتعلق بمستوى المعاملة، وأيضا مدة الحماية والعودة اﻵمنة في النهاية الى البلد اﻷصلي. |
Otras delegaciones observaron que si el Comité del Programa y de la Coordinación formulaba recomendaciones con consecuencias financieras, las cuestiones de la eficacia en función de los costos eran procedentes. | UN | وذكرت وفود أخرى أنه إذا كانت لجنة البرنامج والتنسيق تقدم توصيات لها آثار مالية فإن المسائل المتعلقة بالتوازن بين التكلفة والفعالية لها ارتباط بهذا الموضوع. |
Sin embargo, varias delegaciones observaron que incluso una lista no taxativa podría interpretarse de manera tal que se convertiría en un factor de limitación, y que también podía menoscabar la autonomía de los tribunales arbitrales para determinar qué tipo de medidas provisionales había de dictarse. | UN | غير أن عدة وفود لاحظت أن القائمة غير الحصرية هي نفسها معرضة لقراءة تقييدية وأن من شأنها أن تعرقل حرية هيئات التحكيم في تحديد نوع التدابير المؤقتة اللازم الأمر بها. |
Sin embargo, otras delegaciones observaron que había casos de privación de libertad autorizados por la ley que podían utilizarse con fines de desaparición forzada. | UN | ومع ذلك أشارت وفود أخرى إلى أن بالإمكان لحالات الحرمان من الحرية التي يُرخَّص بها القانون أن تُستخدم لأغراض الاختفاء القسري. |
Otras delegaciones observaron que en realidad serían útiles dos o tres días más. | UN | وقالت وفود أخرى أن يومين أو ثلاثة أيام أكثر يمكن أن تكون في الواقع شيئا مفيدا. |
No obstante, algunas otras delegaciones observaron que el Consejo de Seguridad seguía teniendo la prerrogativa de utilizar sanciones generales con arreglo a la Carta. | UN | إلا أن بعض الوفود أشارت إلى احتفاظ مجلس الأمن بالحق المطلق في فرض الجزاءات الشاملة بموجب الميثاق. |
Las delegaciones observaron que el fomento de la capacidad era fundamental para promover la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. | UN | 25 - وعلقت الوفود بالقول إن بناء القدرات هو عامل رئيسي لتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |