Algunas delegaciones señalaron que la coordinación dentro de la comunidad internacional se encontraba todavía a un nivel muy bajo. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن مستوى التنسيق ضمن المجتمع الدولي لا يزال منخفضا إلى حد ما. |
Otras delegaciones señalaron que la mayoría de los pobres del mundo eran mujeres. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن غالبية فقراء العالم هم من النساء. |
Algunas delegaciones señalaron que la cuestión también se estaba examinando en otros foros, y que era necesario evitar la duplicación del trabajo. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن المسألة تناقَش أيضا في محافل أخرى وإلى ضرورة تفادي تكرار الجهود. |
Algunas delegaciones señalaron que la información financiera se estaba proporcionando de modo más claro y comprensible que anteriormente. | UN | ولاحظت عدة وفود أن المعلومات المالية قد أُبلغ عنها بطريقة أوضح وأكثر قابلية للفهم عما كانت عليه في السابق. |
Muchas delegaciones señalaron que la asistencia humanitaria debía prestarse a petición del Estado afectado o con su consentimiento. | UN | وذكر كثير من الوفود أن المساعدة الإنسانية ينبغي تقديمها بناء على طلب الدولة المعنية أو بموافقتها. |
Algunas delegaciones señalaron que la suficiencia de los servicios debía determinarse con arreglo a la necesidad concreta de un mecanismo adecuado de supervisión que tuviesen los fondos y programas. | UN | ١٣٥ - وأكد بعض الوفود على أن كفاية الخدمات تحدد طبقا للاحتياجات المحددة للصناديق والبرامج ﻵلية مراقبة ملائمة. |
Sin embargo, varias delegaciones señalaron que la idea de revisión formaba parte de los procedimientos de las Naciones Unidas desde sus inicios y que podría ponerse en práctica invocando el Artículo 109 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك أشار عدد من الوفود الى أن مفهوم إعادة النظر جانب أصيل من اﻷمم المتحدة منذ البداية ويمكن إعماله استنادا الى المادة ١٠٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Varias delegaciones señalaron que la responsabilidad primordial por el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación recaía en los Estados, a través de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن المسؤولية الأولية عن امتثال تدابير الحفظ والإدارة تقع على عاتق كل دولة على حدة في إطار عملها داخل المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
añadido. Algunas delegaciones señalaron que la naturaleza jurídica de la propuesta la hacía apropiada para que la examinara el Comité Especial de la Carta. | UN | 102 - أشارت بعض الوفود إلى أن الطابع القانوني للاقتراح يعطيه ميزة خاصة تبرر نظر اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق فيه. |
Algunas delegaciones señalaron que la Convención no estipulaba ninguna consecuencia jurídica para el caso de que un Estado no hiciese una presentación a la Comisión. | UN | 75 - وأشارت بعض الوفود إلى أن الاتفاقية لا تنص على أي عواقب قانونية إذا لم تقدم دولة بيانات إلى اللجنة. |
Varias delegaciones señalaron que la necesidad de que los recursos básicos se utilizaran para prioridades institucionales se había vuelto muy clara. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن المسألة أصبحت واضحة تماما بشأن الحاجة إلى استخدام الموارد الأساسية في تحقيق أولويات المنظمة. |
Varias delegaciones señalaron que la necesidad de que los recursos básicos se utilizaran para prioridades institucionales se había vuelto muy clara. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن المسألة أصبحت واضحة تماما بشأن الحاجة إلى استخدام الموارد الأساسية في تحقيق أولويات المنظمة. |
Algunas delegaciones señalaron que la propuesta inicial de reservas estratégicas seguía siendo una opción. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن الاقتراح الأصلي الداعي إلى وجود احتياطيات استراتيجية يظل خيارا مطروحا. |
Algunas delegaciones señalaron que la propuesta inicial de reservas estratégicas seguía siendo una opción. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن الاقتراح الأصلي الداعي إلى وجود احتياطيات استراتيجية يظل خيارا مطروحا. |
Muchas delegaciones señalaron que la iniciativa propuesta no constituía una alternativa a una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وأشار العديد من الوفود إلى أن المبادرة المقترحة ليست بديلا لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Algunas delegaciones señalaron que la cuestión relativa a la posibilidad de examinar todas las disposiciones de la Convención desde una perspectiva jurídica afectaría la redacción de la disposición. | UN | ٧٧ - وأشار بعض الوفود إلى أن مسألة خضوع جميع أحكام الاتفاقية للاختصاص القضائي سيكون لها أثر على صياغة هذا الحكم. |
Varias delegaciones señalaron que la cuestión que debía abordarse era el emplazamiento o uso de armas en el espacio, y no la militarización del espacio, que ya había ocurrido; | UN | لاحظت عدة وفود أن المسألة الواجب تناولها هي وضع أو استخدام أسلحة في الفضاء وليس عسكرة الفضاء، التي حدثت بالفعل. |
Algunas delegaciones señalaron que la era digital había traído consigo oportunidades ilimitadas para la difusión de información, pero también desafíos a la libertad de los medios de comunicación. | UN | ولاحظت وفود أن الحقبة الرقمية جلبت معها فرصاً لا تحصى لنشر المعلومات ولكنها طرحت أيضاً تحديات لحرية وسائط الإعلام. |
Diversas delegaciones señalaron que la reclasificación era un elemento indispensable del conjunto de medidas propuestas por el Fondo. | UN | ولاحظ عدد من الوفود أن إعادة التصنيف تشكل جزءا لا غنى عنه من مجموعة التدابير المقترحة من الصندوق. |
Varias delegaciones señalaron que la presentación en el informe de los diversos puntos de vista a veces encontrados, era el criterio correcto para los exámenes trienales futuros y quizás para la evaluación en general. | UN | وذكر عدد من الوفود أن عرض التقرير لﻵراء المختلفة والمتعارضة أحيانا يمثل النهج السليم لاستعراضات السنوات الثلاث في المستقبل، بل ولعله النهج السليم للتقييم عموما. |
Algunas delegaciones señalaron que la suficiencia de los servicios debía determinarse con arreglo a la necesidad concreta de un mecanismo adecuado de supervisión que tuviesen los fondos y programas. | UN | ٢٦٥ - وأكد بعض الوفود على أن كفاية الخدمات تحدد طبقا للاحتياجات المحددة للصناديق والبرامج ﻵلية مراقبة ملائمة. |
A ese respecto, algunas delegaciones señalaron que la eficiencia de una operación estaba relacionada no tanto con la velocidad de despliegue, como con su capacidad política. | UN | وفي هذا المجال أشار بعض الوفود الى أن فعالية أي عملية لا تتصل كثيرا بسرعة الوزع بقدر ما تتصل بالقدرات السياسية لهذه العملية. |
Como comentario general sobre el alcance del principio de la jurisdicción universal, varias delegaciones señalaron que la cuestión estaba estrechamente relacionada con otros elementos de la hoja de ruta y que dependía de ellos. | UN | وكتعليق عام على نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية، أشارت عدة وفود إلى أن المسألة تتشابك بصورة وثيقة مع عناصر أخرى في خريطة الطريق وتتوقف عليها. |
Aunque algunas delegaciones señalaron que la frase era innecesariamente larga, hubo acuerdo general sobre la enmienda; | UN | وبالرغم من أن بعض الوفود أشارت إلى أن الجملة مطولة بشكل غير ضروري، إلا أن اتفاقا عاما حصل بشأن التعديل؛ |