Recordó a los delegados que faltaba mucho camino por recorrer y que hacía falta una mayor concienciación y que se disiparan los malentendidos entre los participantes. | UN | وذكّر الوفود بأن الطريق أمامهم لا يزال طويلا وأنه يلزم زيادة التوعية وتبديد سوء التفاهم بين المشتركين. |
En primer lugar, quisiera recordar a los delegados que aún está vigente la encuesta del Anuario de las Naciones Unidas sobre Desarme, que ya se ha distribuido. | UN | أولا، أود أن أذكر الوفود بأن الدراسة الاستقصائية الخاصة بحولية الأمم المتحدة لنزع السلاح التي تم توزيعها في وقت سابق ما زالت مطلوبة. |
Colombia tomó nota de las preocupaciones y recomendaciones expresadas por los Estados y recordó a los delegados que había aceptado la gran mayoría de ellas. | UN | ولاحظت الشواغل التي أعربت عنها الدول والتوصيات المقدمة منها، وذكَّرت الوفود بأن كولومبيا قبلت معظم التوصيات. |
Se hace saber a los delegados que la parte de una declaración por escrito a la que no den lectura no figurará en el texto del acta correspondiente. | UN | ويرجى أن تعلم الوفود أن الجزء الذي لا يتلى في الجلسة بالفعل من أي بيان مكتوب، لن يظهر بمحضر تلك الجلسة. |
Se hace saber a los delegados que la parte de una declaración por escrito a la que no den lectura no figurará en el texto del acta correspondiente. | UN | ويرجى أن تعلم الوفود أن الجزء الذي لا يتلى في الجلسة بالفعل من أي بيان مكتوب، لن يظهر بمحضر تلك الجلسة. |
Deseo asimismo rendir homenaje a los muchos delegados que se encargaron de la labor de ordenación de las distintas cuestiones a medida que iban surgiendo. Este fue también un trabajo fundamental. | UN | وأود أن أنوه كذلك بكثير من الوفود التي تولت مهمة استيعاب القضايا الفردية وهي تنبعث، فقد كان هذا بدوره عملاً حيوياً. |
La Sección de Radio presta servicios a los delegados que deseen grabar informes o entrevistas sobre su labor en las Naciones Unidas. | UN | إن قسم اﻹذاعة مستعد لمساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة. |
Se recuerda a los delegados que durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Cuarta Comisión de la Asamblea General se ofrecen además servicios de utilización eficiente del papel. | UN | وتذكر الوفود بأن الخدمات الموفرة للورق متاحة باعتبارها خدمة إضافية للدورة الثامنة والستين للجنة الرابعة للجمعية العامة. |
Se recuerda a los delegados que durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Cuarta Comisión de la Asamblea General se ofrecen además servicios de utilización eficiente del papel. | UN | وتذكر الوفود بأن الخدمات الموفرة للورق متاحة باعتبارها خدمة إضافية للدورة الثامنة والستين للجنة الرابعة للجمعية العامة. |
Se recuerda a los delegados que durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Cuarta Comisión de la Asamblea General se ofrecen además servicios de utilización eficiente del papel. | UN | وتذكر الوفود بأن الخدمات الموفرة للورق متاحة باعتبارها خدمة إضافية للدورة الثامنة والستين للجنة الرابعة للجمعية العامة. |
Se recuerda a los delegados que durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Cuarta Comisión de la Asamblea General se ofrecen además servicios de utilización eficiente del papel. | UN | وتذكر الوفود بأن الخدمات الموفرة للورق متاحة باعتبارها خدمة إضافية للدورة الثامنة والستين للجنة الرابعة للجمعية العامة. |
Se recuerda a los delegados que durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Cuarta Comisión de la Asamblea General se ofrecen además servicios de utilización eficiente del papel. | UN | وتذكر الوفود بأن الخدمات الموفرة للورق متاحة باعتبارها خدمة إضافية للدورة الثامنة والستين للجنة الرابعة للجمعية العامة. |
Se recuerda a los delegados que durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Cuarta Comisión de la Asamblea General se ofrecen además servicios de utilización eficiente del papel. | UN | وتذكر الوفود بأن الخدمات الموفرة للورق متاحة باعتبارها خدمة إضافية للدورة الثامنة والستين للجنة الرابعة للجمعية العامة. |
Se recuerda a los delegados que durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Cuarta Comisión de la Asamblea General se ofrecen además servicios de utilización eficiente del papel. | UN | وتذكر الوفود بأن الخدمات الموفرة للورق متاحة باعتبارها خدمة إضافية للدورة الثامنة والستين للجنة الرابعة للجمعية العامة. |
Se hace saber a los delegados que la parte de una declaración por escrito a la que no den lectura no figurará en el texto del acta correspondiente. | UN | ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة. |
Se hace saber a los delegados que la parte de una declaración por escrito a la que no den lectura no figurará en el texto del acta correspondiente. | UN | ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة. |
Se hace saber a los delegados que la parte de una declaración por escrito a la que no den lectura no figurará en el texto del acta correspondiente. | UN | ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة. |
Espero que por el momento estas explicaciones satisfagan a los delegados que han expresado preocupación. | UN | وآمل في الوقت الراهن أن ترضي تعقيباتي الوفود التي أعربت عن قلقها. |
Por desgracia, todos menos uno de los delegados que tomaron la palabra sobre este tema representaban a Estados desarrollados. | UN | ومن المؤسف أن جميع الوفود التي تكلمت بشأن هذا الموضوع، ما عدا وفدا واحدا، كانت تمثل الدول المتقدمة النمو. |
La Sección de Radio presta servicios a los delegados que deseen grabar informes o entrevistas sobre su labor en las Naciones Unidas. | UN | إن قسم اﻹذاعة مستعد لمساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة. |
Leeré para el registro para los delegados que no pueden quedarse hasta el final de la sesión las declaraciones y resoluciones de este primer Congreso. | Open Subtitles | أود أن أتحدث بنيابة عن المندوبين الذين غير قادرين على الأنتظار لنهاية الجلسة حسب ما علن وعزم هذا أول مؤتمر شكل |
El carácter altamente representativo de la Convención Nacional se manifiesta en la participación de delegados que representan a diversos sectores de la población de Myanmar. | UN | ونظرا لمشاركة مندوبين يمثلون مختلف طبقات سكان ميانمار، فإن الطابع التمثيلي العالي للمؤتمر الوطني يصبح أمرا واضحا. |
El proyecto de renovación de la Sede que se lleva a cabo en el marco del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura tiene repercusiones para el espacio del garaje. Así pues, se ruega a los delegados que se aseguren de que todas las zonas de estacionamiento reservadas para diplomáticos estén completamente ocupadas antes de estacionar en otro lugar. | UN | ولقد أثّر تنفيذ مشروع تجديد مباني المقر حسب المخطط العام على حيز المرأب، ولذا يرجى أن تتكرم بالتأكد من أن جميع أماكن الوقوف المخصصة للسيارات الدبلوماسية مشغولة إلى أقصى حد لها قبل أن توقف سيارتك في أماكن أخرى. |
Se recuerda a los delegados que no deben dejar sus portafolios ni otros artículos de valor en las salas de conferencias al ausentarse de ellas. | UN | ونود تذكير أعضاء الوفود بضرورة عدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في غرف الاجتماعات. |
Recordó asimismo a los delegados que no existía un régimen jurídico internacional de carácter obligatorio que tratara del transporte multimodal y que la incompatibilidad de las leyes nacionales sobre el transporte multimodal no hacía sino agravar la situación. | UN | وذكﱠر أيضا الوفود بأنه لا يوجد نظام قانوني دولي ملزم قانونيا يعالج النقل المتعدد الوسائط وأن وجود تشريعات وطنية للنقل المتعدد الوسائط غير مناسبة ليس من شأنه الا أن يزيد اﻷمور سوءا. |
Daba las gracias a los delegados que asistían por última vez a un período de sesiones de la Junta: el Sr. Yuan Luxiang (China), la Sra. Anneli Vourinen (Finlandia), el Sr. David Prendergast (Jamaica) y la Sra. Arunrung Photong (Tailandia). | UN | ونوه مع التقدير بالمندوبين الذين كانت هذه الدورة بالنسبة لهم آخر دورة للمجلس، وهم: السيد يوان لونكسينغ (الصين)، والسيدة أنيلي فورين (فنلندا)، والسيد دافيد برندرغست (جامايكا)، والسيدة أرونروغ فوثوغ (تايلند). |
Los permisos concedidos a automóviles que ya no estén en uso y los concedidos a delegados que ya no estén en la Sede deben devolverse a la Administración del Garaje (oficina S-B1-01). | UN | ويجب أن تعاد الى إدارة المرأب )الغرفة S-B1-01( اللصائق التي صدرت لسيارات توقف استخدامها أو ﻷعضاء وفود غادروا المقر بعد إصدارها. |
Se hace saber a los delegados que la parte de una declaración por escrito a la que no den lectura no figurará en el texto del acta correspondiente. | UN | ونحيط أعضاء الوفود علما بأن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة. |
Quiero rendir tributo a los delegados que han pasado por un proceso difícil, pero que en ningún momento han renunciado a su propósito de lograr un avance en Durban. | UN | وأود أن أنوه بالوفود التي كان عليها أن تتعامل مع عملية صعبة، لكنها لم تنثن عن هدف تحقيق تقدم في ديربان. |
Hace 50 años los delegados que firmaron la Carta de San Francisco abrigaban la esperanza de crear un mundo mejor, en el que fuera posible la paz por medio de instituciones capaces de asegurar un elevado espíritu de cooperación entre los pueblos. | UN | قبل خمسين عاما، أمل المندوبون الذين وقﱠعوا على ميثاق سان فرانسيسكو في أن ينشئوا عالما أفضل، عالما يمكن فيه تحقيق السلام من خلال مؤسسات قادرة على كفالة روح عالية من التعاون بين الشعوب. |
Agradeció la colaboración del Sr. Vic Heard del Reino Unido y del Sr. Rudolf Fetzer de Alemania, delegados que pasarían a ocupar nuevos puestos antes del próximo período de sesiones, y les deseó suerte en sus nuevos cargos. | UN | وقدم الشكر للسيد فيك هيرد من المملكة المتحدة وللسيد رودلف فيتزر من ألمانيا المندوبين اللذين سيتوليان منصبين جديدين قبل انعقاد الدورة القادمة وتمنى لهما النجاح في مهمتيهما الجديدتين. |