"deliberaciones intergubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المداولات الحكومية الدولية
        
    • المناقشات الحكومية الدولية
        
    • مداولات حكومية دولية
        
    • للمداولات الحكومية الدولية
        
    • مناقشات حكومية دولية
        
    • للمناقشات الحكومية الدولية
        
    • المناقشة الحكومية الدولية
        
    • والمداولات الحكومية الدولية
        
    En las Naciones Unidas deberían apoyarse las deliberaciones intergubernamentales aumentando la capacidad analítica y de supervisión de la Secretaría. UN وفي داخل اﻷمم المتحدة، ينبغي دعم المداولات الحكومية الدولية بقدرة معزﱠزة للرصد والتحليل في اﻷمانة العامة.
    Se celebraron varias actividades especiales y debates de mesa redonda con objeto de hacer aportes sustantivos a las deliberaciones intergubernamentales. UN وقد نظمت عدة أنشطة خاصة وعدة مناقشات أفرقة من أجل تقديم إسهامات موضوعية في المداولات الحكومية الدولية.
    El proceso de deliberaciones intergubernamentales en el marco de la UNCTAD, y en particular los cambios de impresiones sobre la experiencia de los distintos países, habían resultado útiles. UN وكانت عملية المداولات الحكومية الدولية في اﻷونكتاد، لا سيما تبادل الخبرات الوطنية، مفيدة.
    Existe el riesgo de que puedan complicar las deliberaciones intergubernamentales, en lugar de facilitarlas. UN ويوجد ثمة خطر من أنها قد تعقد المناقشات الحكومية الدولية بدلا من أن تيسرها.
    Su contribución ha enriquecido los debates e influido en los resultados de muchas deliberaciones intergubernamentales. UN وأغنت مساهمتها المناقشات وأثرت على نتيجة مداولات حكومية دولية عديدة.
    Afirmando el singular valor que para la comunidad internacional tienen las deliberaciones intergubernamentales de las Naciones Unidas sobre esos asuntos, UN وإذ تؤكد ما للمداولات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة بشأن هذه المواضيع من قيمة فريدة بالنسبة للمجتمع الدولي،
    Mi delegación está comprometida a apoyar toda medida complementaria de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que pueda decidirse por consenso tras la celebración de deliberaciones intergubernamentales. UN ووفد بلدي ملتزم بدعم أية اجراءات لمتابعة أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يمكن التوصل اليها بتوافق اﻵراء بعد إجراء مناقشات حكومية دولية.
    Luego estos aportes pueden formar parte integrante de las deliberaciones intergubernamentales en curso. UN ويمكن لهذا المدخل أن يصبح عندئذ جزءا لا ينفصم من المداولات الحكومية الدولية الجارية.
    En concreto, las conclusiones de las deliberaciones intergubernamentales y documentos de trabajo elaborados por la secretaría se han utilizado en los debates celebrados en la OMC, la OCDE y otros foros. UN وبالتحديد، قدمت المداولات الحكومية الدولية وورقات المعلومات اﻷساسية التي أعدتها اﻷمانة مدخلات لمداولات جرت في منظمة التجارة العالمية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومحافل أخرى.
    La Segunda Comisión, lo mismo que el Consejo Económico y Social, debe seguir haciendo participar a la sociedad civil en las deliberaciones intergubernamentales. UN وأضاف أنه ينبغي أن تستمر اللجنة الثانية فضلا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إشراكهما للمجتمع المدني في المداولات الحكومية الدولية.
    Claramente, era apropiado que las deliberaciones intergubernamentales tuvieran lugar en la Asamblea General. UN فيتضح هنا أن من الملائم أن تجري المداولات الحكومية الدولية داخل الجمعية العامة.
    Proseguir las deliberaciones intergubernamentales sobre política forestal que se están llevando a cabo según lo exijan las circunstancias del caso. UN مواصلة المداولات الحكومية الدولية الدائرة المخصصة بشأن سياسة الغابات.
    Además, los expertos identificaron algunas cuestiones que podrían examinarse en otras deliberaciones intergubernamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد الخبراء بعض القضايا التي يمكن أن تخضع لمزيد من المداولات الحكومية الدولية.
    Objetivo 1: Facilitar las deliberaciones intergubernamentales y la toma de decisiones sobre las cuestiones presupuestarias de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن مسائل الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    Las mesas tal vez deseen considerar la posibilidad de hacer un mayor uso de las mesas redondas, las sesiones de información y los grupos para guiar las deliberaciones intergubernamentales (véase la resolución 270 B de la Asamblea General, párrafo 67). UN وقد ينظر المكتب في الاستفادة من عقد موائد مستديرة وجلسات إحاطة وفرق للاطلاع على المداولات الحكومية الدولية.
    Por último, en 2007 la secretaría desplegó esfuerzos considerables para apoyar las deliberaciones intergubernamentales y los preparativos para la XII UNCTAD. UN وأخيراً، بذلت الأمانة جهوداً كبيرة في عام 2007 لدعم المداولات الحكومية الدولية والأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    Sin embargo, tales reuniones forman parte integrante de las deliberaciones intergubernamentales, y frecuentemente facilitan el eficiente desarrollo de las reuniones. UN وقالت إن مثل هذه الاجتماعات جزء لا يتجزأ من المناقشات الحكومية الدولية وأنها غالبا ما تسهل تصريف أعمال الجلسات بكفاءة.
    Un enfoque como éste funciona bien en las grandes conferencias, en las que la acreditación normalmente no consume más del 1% al 5% del tiempo total destinado a deliberaciones intergubernamentales. UN وينجح هذا النهج في المؤتمرات الكبيرة حيث لا يستغرق الاعتماد عادة أكثر من 1 إلى 5 في المائة من الوقت الذي يستغرقه إجراء المناقشات الحكومية الدولية.
    La disponibilidad de datos sobre la financiación de las actividades operacionales es esencial para mantener deliberaciones intergubernamentales satisfactorias sobre la provisión de fondos. UN 68 - وأضاف أن توافر البيانات عن تمويل الأنشطة التنفيذية ضروري لإجراء مداولات حكومية دولية هادفة بشأن التمويل.
    La secretaría de la UNCTAD prestará apoyo sustantivo a las deliberaciones intergubernamentales sobre las cuestiones relacionadas con las reformas internas y la movilización de recursos. UN وسوف توفر أمانة اﻷونكتاد دعما فنيا للمداولات الحكومية الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالاصلاحات المحلية وتعبئة موارد.
    deliberaciones intergubernamentales oficiosas UN مناقشات حكومية دولية غير رسمية
    Al mismo tiempo, algunos Estados miembros opinaron que esos 16 elementos no habían aportado el grado de concentración determinación de prioridad que se requerí para las deliberaciones intergubernamentales. UN وفي الوقت نفسه، أعربت بعض الدول الأعضاء عن رأيها بأن تلك العناصر الستة عشر لم تكفل التركيز وترتيب الأولويات اللازمين للمناقشات الحكومية الدولية.
    Se destacó que la Junta no debía tratar de prejuzgar el resultado de las deliberaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وتم التأكيد أنه لا ينبغي للمجلس أن يحاول الحكم مسبقا على نتائج المناقشة الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La cuestión de la transferencia de tecnología es una esfera de interés especial que merece ulteriores investigaciones y deliberaciones intergubernamentales. UN تشكل مسألة نقل التكنولوجيا مجال اهتمام خاص يستدعي إجراء مزيد من البحوث والمداولات الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus