El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Embajador Dragomir Djokič, previa petición de éste, a hacer uso de la palabra en el Consejo durante las deliberaciones sobre el tema que el Consejo tenía ante sí. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراغومير ديوكتش، بناء على طلبه، إلى مخاطبة المجلس أثناء مناقشة البند المعروض عليه. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo y a petición del interesado, invitó al Embajador Dragomir Djokić a hacer uso de la palabra ante el Consejo durante las deliberaciones sobre el tema. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراغومير ديوكيتش، بناء على طلبه، إلى مخاطبة المجلس خلال مناقشة البند المعروض على المجلس. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo y a petición del interesado, invitó al Sr. Vladislav Jovanovic a hacer una declaración ante el Consejo en el curso de las deliberaciones sobre el tema. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في سياق مناقشة البند المعروض عليه. |
Recomendó que prosiguieran las deliberaciones sobre el tema con el país que había planteado dudas respecto del marco para la cooperación con Antigua y Barbuda. | UN | وشجع على مواصلة مناقشة الموضوع مع البلد الذي أثار التساؤلات المتعلقة بإطار التعاون القطري لصالح أنتيغوا وبربودا. |
Recomendó que prosiguieran las deliberaciones sobre el tema con el país que había planteado dudas respecto del marco para la cooperación con Antigua y Barbuda. | UN | وشجع على مواصلة مناقشة الموضوع مع البلد الذي أثار التساؤلات المتعلقة بإطار التعاون القطري لصالح أنتيغوا وبربودا. |
j) Jyri Jarviaho (Finlandia) fue el moderador de las deliberaciones sobre el tema " Educación para el desarme nuclear " . | UN | (ي) وأدار المناقشة المتعلقة بموضوع " التثقيف في مجال نزع السلاح النووي " جيري جارفياهو (فنلندا). |
12. Invita a todas las entidades de las Naciones Unidas que se ocupan concretamente de las cuestiones de género y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas, incluido el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, a que contribuyan, según corresponda, a las deliberaciones sobre el tema prioritario de la Comisión; | UN | 12 - يدعو جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية بالشؤون الجنسانية، بما فيها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، إلى الإسهام، حسب الاقتضاء، في مناقشة موضوع اللجنة ذي الأولوية؛ |
En las deliberaciones sobre el tema relativo a la tramitación y el pago de las reclamaciones, la secretaría proporcionó información sobre la fase relativa a las competencias de las reclamaciones de los trabajadores egipcios y sobre el programa de trabajo relativo a cada una de las seis categorías de reclamaciones. | UN | وفي سياق مناقشة البند المتعلق بتجهيز ودفع المطالبات، قدمت اﻷمانة معلومات عن مرحلة الاختصاص فيما يتعلق بمطالبات العمال المصريين وبرنامج العمل في كل فئة من الفئات الست للمطالبات. |
El Presidente dice que los representantes de la Argentina, Georgia, el Iraq, Kazajstán, Kuwait, el Paraguay y Sri Lanka también han solicitado participar en las deliberaciones sobre el tema 166. No se aplica el artículo 43 del reglamento. | UN | ٩٦ - الرئيس: قال إن ممثلي اﻷرجنتين وباراغواي وجورجيا وسري لانكا والعراق وكازاخستان والكويت طلبوا المشاركة في مناقشة البند ١٦٦، وأضاف أن المادة ٤٣ من النظام الداخلي لا تنطبق في هذا الصدد. |
El Presidente dice que los representantes de Burkina Faso, Gambia, las Islas Salomón, Malawi y Swazilandia han solicitado participar en las deliberaciones sobre el tema 166 de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | ٧٦ - الرئيس: قال إن ممثلي بوركينا فاصو وجزر سليمان وسوازيلند وغامبيا وملاوي طلبوا المشاركة في مناقشة البند ١٦٦ وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
En el curso de las deliberaciones sobre el tema 4 del programa del 53º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el observador de la OLP emitió un concepto racial sumamente ofensivo, gravemente lesivo para la profunda sensibilidad de los israelíes y de todos los judíos del mundo. | UN | في أثناء مناقشة البند ٤ من جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، أبدى المراقب عن منظمة التحرير الفلسطينية ملاحظة عنصرية مهينة جداً أصابت عصباً حساساً في أعماق نفوس اﻹسرائيليين بل واليهود في كل مكان. |
La Secretaria señaló que el resumen de las deliberaciones sobre el tema 5, Informes presentados al Consejo Económico y Social, que debía incluirse en el informe sobre el segundo período ordinario de sesiones, se presentaría a la Junta en el período de sesiones en curso para que lo aprobara y transmitiera al Consejo Económico y Social antes de su período de sesiones sustantivo del año 2000. | UN | وأشارت أمينة المجلس إلى أن موجز مناقشة البند 5، أي تقارير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي سيدرج في تقرير الدورة العادية الثانية، سيقدم إلى المجلس في الدورة الحالية لاعتماده وإحالته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدى انعقاد دورته الموضوعية لعام 2000. |
La Secretaria señaló que el resumen de las deliberaciones sobre el tema 5, Informes presentados al Consejo Económico y Social, que debía incluirse en el informe sobre el segundo período ordinario de sesiones, se presentaría a la Junta en el período de sesiones en curso para que lo aprobara y transmitiera al Consejo Económico y Social antes de su período de sesiones sustantivo del año 2000. | UN | وأشارت أمينة المجلس إلى أن موجز مناقشة البند 5، أي تقارير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي سيدرج في تقرير الدورة العادية الثانية، سيقدم إلى المجلس في الدورة الحالية لاعتماده وإحالته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدى انعقاد دورته الموضوعية لعام 2000. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante del Chad, a petición de éste, a participar en las deliberaciones sobre el tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | " وقد دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل تشاد، بناء على طلبه، للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة في الميثاق، وبموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
En consecuencia, no se sugiere introducir cambios en el Reglamento Financiero en esta etapa, ya que éstos requieren la aprobación de la Conferencia General, y podrían necesitarse otros cambios o ajustes más adelante, una vez concluidas las deliberaciones sobre el tema a nivel de todo el sistema. | UN | ومن هنا، فإن التغييرات في النظام المالي، التي ستتطلّب موافقة المؤتمر العام، لم تقترح في هذه المرحلة لأنها قد تحتاج إلى مزيد من التغيير أو التعديل من جديد بعد اكتمال مناقشة الموضوع على نطاق المنظومة. |
7. En las deliberaciones sobre el tema 1 del programa (véase el anexo III) se destacó que: | UN | 7- وفي مناقشة الموضوع 1 من جدول الأعمال (انظر المرفق 3) ذكر ما يلي: |
14.30 a 16.15 horas deliberaciones sobre el tema 1 | UN | 30/14 - 15/16 مناقشة الموضوع 1 |
16.30 a 17.30 horas deliberaciones sobre el tema 1 | UN | 30/16 - 30/17 مناقشة الموضوع 1 |
j) Jyri Jarviaho (Finlandia) fue el moderador de las deliberaciones sobre el tema " Educación para el desarme nuclear " . | UN | (ي) وأدار المناقشة المتعلقة بموضوع " التثقيف في مجال نزع السلاح النووي " جيري جارفياهو (فنلندا). |
12. Invita a todas las entidades de las Naciones Unidas que se ocupan concretamente de las cuestiones de género y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas, incluido el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, a que contribuyan, según corresponda, a las deliberaciones sobre el tema prioritario de la Comisión; | UN | 12 - يدعو جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية بالشؤون الجنسانية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، إلى الإسهام، حسب الاقتضاء، في مناقشة موضوع اللجنة ذي الأولوية؛ |
También acogen con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo y esperan con interés la continuación de las deliberaciones sobre el tema. | UN | وهي ترحب أيضاً بإنشاء الفريق العامل وتتطلع إلى استمرار النقاش بشأن الموضوع. |
El Gobierno del Estado de Qatar estima que el informe constituirá un aporte valioso para las deliberaciones sobre el tema en el examen ministerial anual de 2009. | UN | وتعتقد حكومة قطر أن التقرير سيُشكل مساهمة قيِّمة في المناقشات بشأن الموضوع في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009. |