"delicados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحساسة
        
    • حساسة
        
    • حساسية
        
    • الحساسية
        
    • الهشة
        
    • الحسّاسة
        
    • بالحساسية
        
    • الحساس
        
    • حسّاسة
        
    • الرقيق
        
    • الرقيقة
        
    • حسّاسون
        
    • دقيقين
        
    • الحسّاسةِ
        
    • وحساسة
        
    Con estas excepciones, se examinaron directamente todos los componentes delicados de ambos reactores. UN وباستثناء هذه اﻷجزاء، كان هناك فحص مباشر لكافة المكونات الحساسة بالمفاعلين.
    El PNUD ha ayudado a nuestro país a resolver problemas delicados e importantes de integración. UN فقد ساعد هذا البرنامج بلدنا على حســم القضايــا الحساسة والهامة المتعلقة بالتكامل الاجتماعي.
    iv) Los documentos políticamente delicados y los documentos confidenciales de otra índole. UN ' ٤` الوثائق الحساسة من الناحية السياسية وغيرها من النواحي.
    Estos proyectos de resolución de la Primera Comisión son extremadamente delicados, y por ello a veces requieren prolongadas consultas. UN إن مشاريــع قرارات اللجنــة اﻷولى هذه حساسة بصورة مفرطة، وبالتالــي فإنهــا تقتضــي أحيانا إجراء مشاورات مطولة.
    Sin embargo, el orador alentó al PNUD a que procediera con cautela cuando las reuniones de mesas redondas entrañaban elementos políticamente delicados. UN بيد أن المتكلم حث البرنامج على توخي الحذر عندما تشمل اجتماعات عملية المائدة المستديرة عناصر حساسة من الناحية السياسية.
    La dirección central se encarga de los asuntos más delicados o relacionados con intereses comunes a varias regiones. UN ويقع على عاتق الإدارة المركزية الشؤون الأكثر حساسية أو التي تمس المصالح المشتركة لعدة مناطق.
    Los delitos cometidos en los ámbitos indicados más arriba afectan a sectores muy delicados en el plano económico. UN وتصيب الجرائم المرتكبة في المجالات المشار إليها أعلاه قطاعات بالغة الحساسية على الصعيد الاقتصادي.
    También se expresó la opinión de que aún se producían distorsiones del significado en la traducción, incluso en los documentos delicados. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن تحريف المعاني خلال الترجمة ما زال يحدث، حتى فيما يتعلق بالوثائق الحساسة.
    Ni siquiera se han logrado progresos en estas cuestiones, que incluyen el algodón, los productos delicados y el mecanismo de salvaguardia especial. UN وحتى فيما يتعلق بالمسائل التي تشمل القطن والمنتجات الحساسة والآلية الخاصة للضمانات، لم يتم إحراز أي تقدم على الإطلاق.
    Debemos idear nuevas medidas para combatir el tráfico ilícito de tecnologías y equipos nucleares delicados. UN وعلينا أن نصمم تدابير جديدة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمعدات والتقنيات النووية الحساسة.
    La finalidad general del programa es incorporar la gestión de los riesgos climáticos en sectores delicados de la economía. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تعميم مراعاة إدارة مخاطر المناخ في صميم القطاعات الحساسة من الاقتصاد.
    Ayuda a prevenir el deterioro de los objetos más antiguos y delicados. Open Subtitles فإن ذلك يساعد على الحفاظ على القطع القديمة و الحساسة
    El jefe solo me confía asuntos delicados, como proteger a nuestros testigos estrella. Open Subtitles المدير يثق بي فقط مع المسائل الحساسة مثل حماية شاهدنا الرئيسي
    Sin perjuicio de ello, no puede decirse que todos los delicados problemas planteados por el régimen propuesto hayan sido resueltos de manera enteramente satisfactoria. UN ولذلك، لا يمكن القول إن كل المشاكل الحساسة التي يثيرها النظام المقترح قد وجدت لها حلا مرضيا تماما.
    En verdad, ha llegado el momento de un despertar de la conciencia occidental para que encare objetivamente los temas delicados que afectan la dignidad de los pueblos y la soberanía de los Estados. UN لقد حان الوقت لصحوة الضمير الغربي والتعامل بنزاهة مع القضايا الحساسة التي تمس كرامة الشعوب وسيادة الدول.
    El artículo 9 faculta al Poder Ejecutivo para regular todas las transacciones de exportación de los productos y servicios delicados. UN وتمنح المادة 9 صلاحيات للفرع التنفيذي بأن يخضع للمراقبة جميع معاملات التصدير التي تشمل بضائع وخدمات حساسة.
    Es innegable que, aunque la legitimidad del principio parece indiscutible, su aplicación plantea problemas delicados. UN فمع أنه يبدو أن شرعية المبدأ لا شك فيها فإن تطبيقه يطرح مشاكل حساسة.
    Ello hace que las relaciones entre los Estados balcánicos sean muy delicados y que aumente la desconfianza entre ellos. UN ويتسبب هذا في جعل العلاقات بين دول البلقان حساسة جدا. وهو يقوي أيضا الشعور بعدم الثقة فيما بينها.
    El Relator Especial era consciente del carácter arriesgado de esa labor, tanto más cuanto que, además de la complejidad y tecnicismo del tema, algunos de esos aspectos eran políticamente muy delicados. UN الموضــوع وتقنيتــــه وإلـى أن بعض جوانبه حساسة جداً سياسياً.
    Y que fuistes el contable del señor Booth, donde trabajó en sus asuntos más delicados. Open Subtitles التالي لقد كنت محاسب السيد بووث حيث عملت على المسائل الأكثر حساسية له
    En segundo término, nos preocupa que esta propuesta pueda tener consecuencias negativas en los esfuerzos diplomáticos sumamente delicados destinados a dar nuevo impulso al proceso de paz. UN ثانيا، نحن قلقــون ﻷن هذا الاقتراح قد يترك آثارا سلبية على الجهود الدبلوماسية البالغة الحساسية التي تبــذل لحقــن زخـم جديد في عملية السلام.
    Conservación forestal y protección de tipos singulares de bosques y de ecosistemas delicados UN حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة
    La transferencia de competencias en ámbitos tan delicados no puede funcionar sin una política estricta de supervisión, intervención y sanción. UN ولن يفلح نقل الاختصاصات في مثل هذه المجالات الحسّاسة دون وجود سياسة صارمة للرقابة والتدخل وفرض الجزاءات.
    Y estamos comprometidos con la protección de los derechos de los padres respecto de la educación religiosa y moral de sus hijos y de los delicados temas de la reproducción. UN ونحن ملتزمون بحماية حقوق الوالدين فيما يتعلق بالتعليم الديني واﻷخلاقي ﻷطفالهم وفي مجالات اﻹنجاب التي تتسم بالحساسية.
    Con tan delicados y delgados huesos. Open Subtitles بهذا الجسد الحساس والعظام النحيلة
    Tienen una estructura ósea similar, rasgos delicados. Open Subtitles عِنْدَهُمْ تركيبُ عظميُ مماثلُ، ميزّات حسّاسة.
    Que agradable conversar... sobre asuntos tan delicados. Open Subtitles ام الابيض النقي من الرقيق, التحدث على هذه الأشياء الرائعة
    Mientras éstos retroceden, un tercer grupo entra en ropajes que sugieren los tonos delicados de un temprano anochecer. Open Subtitles و بانسحاب هؤلاء تدخل مجموعة ثالثة مرتدية ملابس تمثل النغمات الرقيقة للمساء
    Los hombrecitos son delicados. Open Subtitles إنّ الرجالَ الصِغارَ حسّاسون جداً.
    Y aun antes de decir esto, puedo escuchar a mi yo futuro riéndose de mi yo presente... sean delicados con eso. Open Subtitles وقبل أن أقول هذا يمكنني أن أسمع نفسي المستقبلية .... تضحك على نفسي الحالية كونوا دقيقين حول ذلك
    Por otro lado, el ácido puede usarse para maravillosas sombras... de matices delicados. Open Subtitles الأحماض يمكن استخدامها أيضا لصنع بعض الظلال الخفيفة مثل هذه الفروق الدقيقةِ الحسّاسةِ.
    Reconocemos que muchos de los aspectos de nuestras propuestas son técnicamente difíciles o políticamente delicados, o ambos. UN إننا نسلم بأن جوانب كثيرة من مقترحاتنا صعبة فنيا وحساسة سياسيا أو الاثنان معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus