Algunos de esos combatientes, incluidos los de las Forces Nouvelles, participaron en actos de bandidaje y otras actividades delictivas en la zona. | UN | واشترك بعض هؤلاء المقاتلين، بما فيهم المقاتلون التابعون للقوات الجديدة، في أعمال اللصوصية وغيرها من الأنشطة الإجرامية في المنطقة. |
Algunos de los cursos previstos se centrarán en determinados tipos de actividades delictivas en las regiones interesadas. | UN | وسوف تستهدف بعض الحلقات المزمعة أنواعا معينة من الأنشطة الإجرامية في المناطق المعنية. |
Las medidas adoptadas para combatir y suprimir estas y otras actividades delictivas en el mar, como la piratería y el robo a mano armada de buques, entraña un problema particularmente difícil para una industria mundial como la del transporte marítimo. | UN | ويشكـِّـل العمل علـي مكافحة وقمع هذه الأعمال وغيرها من الأنشطة الإجرامية في البحر، مثل القرصنة والسطو المسلح، تحديا خاصا لصناعة عالمية مثل صناعة النقل البحري. |
Además, elementos que dicen pertenecer a las milicias abjasias continúan realizando actividades delictivas en esa región. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض العناصر التي تزعم الانتماء الى الميليشيا اﻷبخازية تواصل ارتكاب أعمال إجرامية في تلك المنطقة. |
También se denunciaron actividades delictivas en varias aldeas y a lo largo de la carretera entre Duékoué y Bangolo. | UN | وأُبلغ أيضا عن وقوع أنشطة إجرامية في عدة قرى، وعلى امتداد الطريق بين دويكوي وبنغولو. |
delictivas en el contexto de la labor de la Oficina de las | UN | والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب |
El fenómeno recurrente de los secuestros ha sido una de las características principales de las actividades delictivas en Colombia y ha contribuido en gran medida al sentimiento de inseguridad y a la anarquía generalizada. | UN | ولم تزل ظاهرة الخطف المتكرر سمة أساسية للنشاطات الإجرامية في كولومبيا وقد أسهمت إلى حد كبير في تفشي الإحساس بانعدام الأمن والخروج على القانون. |
El proyecto también abarca otros aspectos, como la creación de capacidades de los funcionarios de policía y la gestión de bases de datos sobre las actividades delictivas en ese campo. | UN | ويشتمل هذا المشروع أيضاً على عناصر أخرى مثل بناء قدرات ضباط الشرطة وإدارة قواعد البيانات المتعلقة بالأنشطة الإجرامية في هذا الميدان. |
En los capítulos VI A.1 y VII infra se da cuenta de las últimas novedades en relación con los marinos y la prevención de las actividades delictivas en el mar. | UN | وترد في الفصلين السادس ألف - 1 والسابع أدناه آخر التطورات المتصلة بالبحارة ومنع الأنشطة الإجرامية في البحر. |
En efecto, la proliferación de redes delictivas en todo el mundo, incluida la ciberdelincuencia, y las amenazas intersectoriales que suponen tales redes conllevan consecuencias inconmensurables para la estabilidad de los países y las regiones. | UN | وفعلا، هناك لانتشار الشبكات الإجرامية في جميع أنحاء العالم، بما فيها شبكات الجرائم المعلوماتية، والتهديدات الشاملة التي تشكلها هذه الشبكات عواقب وخيمة على استقرار البلدان والمناطق. |
Aplicación de un enfoque comunitario en apoyo de la Policía Nacional de Haití para prevenir las actividades delictivas en los campamentos de desplazados internos que se encuentran en situación de riesgo y en sus alrededores | UN | اتباع النهج القائم على المجتمعات المحلية دعما للشرطة الوطنية الهايتية من أجل ردع الأنشطة الإجرامية في مخيمات المشردين داخليا المعرضة للخطر وحولها |
En su opinión, era necesario asignar más recursos a la prevención del consumo de drogas y al tratamiento de los consumidores, y expresó su preocupación por las crecientes amenazas que planteaban el terrorismo, la piratería y otras actividades delictivas en la región. | UN | ورأى أن من الضروري تخصيص مزيد من الموارد للوقاية ولمعالجة متعاطي المخدرات، وأعرب عن قلقه إزاء تنامي أخطار الإرهاب، والقرصنة وغيرهما من الأنشطة الإجرامية في المنطقة. |
Se planteó la preocupación por la posible expansión de las actividades delictivas en tierra, en particular el secuestro de trabajadores de asistencia humanitaria y civiles por redes que participan en actividades de piratería. | UN | وأثار الفريق شواغل إزاء احتمال توسّع رقعة الأنشطة الإجرامية في البر، ولا سيما اختطاف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية والمدنيين على يد الشبكات الضالعة في أعمال القرصنة. |
Además, elementos armados que escapan al control del Gobierno de Georgia y de las autoridades abjasias han llevado a cabo actividades delictivas en la región de Gali. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك عناصر مسلحة خارجة عن سيطرة كل من حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية ترتكب أنشطة إجرامية في منطقة غالي. |
Nuestros Gobiernos están igualmente preocupados por la creciente utilización de los océanos y las aguas territoriales de los Estados ribereños para realizar actividades delictivas en el mar, entre ellas la piratería, el robo a mano armada y el tráfico ilícito de drogas y de armas de fuego. | UN | وتشعر حكوماتنا بقلق مماثل إزاء تزايد استعمال المحيطات والمياه اﻹقليمية للدول الساحلية في أنشطة إجرامية في البحار، مثل القرصنة والسطو المسلح والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة النارية. |
Según la tercera opinión, la base jurídica de la convención debía ser la gravedad del delito, que se determinaría de conformidad con la sanción, combinada con la participación de organizaciones delictivas en su comisión y sus efectos transnacionales. | UN | ووفقا للرأي الثالث، ينبغي أن يكون اﻷساس القانوني للاتفاقية هو خطورة الجرم، التي تحدد وفقا للعقوبة، إلى جانب اشتراك منظمات إجرامية في ارتكابها، وتأثيراتها الدولية. |
Se los suele engañar respecto de su país de destino y a veces se los obliga a dedicarse a actividades delictivas en el país de destino a fin de reembolsar los gastos efectuados. | UN | ويتم غالبا خداعهم بشأن بلد المقصد ويرغمون في بعض اﻷحيان على المشاركة في أعمال إجرامية في بلد المقصد لتسديد النفقات المترتبة عليهم. |
delictivas en el contexto de la labor de la Oficina de las | UN | والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب |
delictivas en el contexto de la labor de la Oficina de las | UN | والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب |
243. El Grupo de Expertos recomienda que el Comité examine los criterios de las sanciones para incluir a los propietarios de las entidades sancionadas, así como a las sociedades pantalla, y a los particulares y entidades que prestan apoyo a las redes delictivas en las fuerzas armadas congoleñas por medio del comercio de recursos naturales. | UN | 243 - يوصي فريق الخبراء بأن تنقح اللجنة معايير تطبيق الجزاءات بحيث تشمل أصحاب الكيانات المشمولة بالجزاءات وأي شركات وهمية، بالإضافة إلى الأفراد والكيانات الداعمين للشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة الكونغولية عبر الاتجار بالموارد الطبيعية. |
Los observadores militares también prepararon misiones de reconocimiento y enlace con la policía kuwaití y participaron en ellas y llevaron a cabo visitas periódicas a las instalaciones de la UNIKOM en ambos lados de la zona desmilitarizada para evaluar los efectos del conflicto armado o de las actividades delictivas en dichas instalaciones. | UN | كما أنهم أعدوا وشاركوا مع الشرطة الكويتية في مهام استطلاعية ومهام اتصال وقاموا بزيارات منتظمة لمرافق البعثة الموجودة على جانبي المنطقة المنزوعة السلاح لتقييم أثر الصراع المسلح أو الأنشطة الإجرامية على تلك المرافق. |
Ambas partes han seguido denunciando la tendencia al aumento de las actividades delictivas en la zona de amortiguación, en particular la trata de personas. | UN | ويواصل الجانبان الإبلاغ عن تصاعد النشاط الإجرامي في المنطقة العازلة، لا سيما أنشطة الاتجار بالبشر. |
El Sea Scorpion, oscuramente ligado a servicios de inteligencia extranjeros, llevó a cabo actividades delictivas en Eritrea. | UN | فسفينة عقرب البحر التي كانت لها علاقات غامضة مع أجهزة استخبارات أجنبية، انخرطت في نشاط إجرامي في إريتريا. |
Tras múltiples indagaciones entre oficiales de las FARDC, el Grupo concluyó que la confiscación de estos minerales por redes delictivas en el seno de las FARDC había sido uno de los principales objetivos de las operaciones militares. | UN | وعقب استفسارات متعددة لدى ضباط القوات المسلحة، استنتج الفريق أن استيلاء شبكات إجرامية داخل القوات المسلحة على هذه المعادن كان أحد الأهداف الرئيسية للعمليات العسكرية. |
Efectivamente, el suministro de armas a los separatistas, la libre circulación de grupos armados ilegales, delincuentes y mercancías de contrabando, el secuestro diario de personas y otras actividades delictivas en la zona de conflicto ocurren con su apoyo. | UN | والواقع أن تسليح الانفصاليين وتنقل جماعات مسلحة غير مشروعة ومجرمين وسلع مهربة بدون قيود، واختطاف الأشخاص يوميا، وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية الخطيرة في المنطقة، كل ذلك يحدث بدعمهم. |